Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
5:3
Disse então Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo, e retivesses parte do preço da herdade?
5:4
Guardando-a não ficava para ti? E, vendida, não estava em teu poder? Por que formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5:5
E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E um grande temor veio sobre todos os que isto ouviram.
5:6
E, levantando-se os mancebos, cobriram o morto, e transportando-o para fora, o sepultaram.
5:7
E, passando um espaço quase de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
5:8
E disse-lhe Pedro: Dize-me, vendestes por tanto aquela herdade? E ela disse: Sim, por tanto.
5:9
Então Pedro lhe disse: Por que é que entre vós vos concertastes para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e também te levarão a ti.
5:10
E logo caiu aos seus pés, e expirou. E, entrando os mancebos, acharam-na morta, e a sepultaram junto de seu marido.
5:11
E houve um grande temor em toda a igreja e em todos os que ouviram estas coisas.
5:12
E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos unanimemente no alpendre de Salomão.
5:13
Quanto aos outros ninguém ousava ajuntar-se com eles: mas o povo tinha-os em grande estima.
5:14
E a multidão dos que criam no Senhor, tanto homens como mulheres, crescia cada vez mais.
5:15
De sorte que transportavam os enfermos para as ruas, e os punham em leitos e em camilhas para que ao menos a sombra de Pedro, quando este passasse, cobrisse alguns deles.
5:16
E até das cidades circunvizinhas concorria muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos; os quais todos eram curados.
Os apóstolos milagrosamente tirados da prisão dão testemunho perante o Sinédrio. O conselho de Gamaliel
5:17
E, levantando-se o sumo sacerdote, e todos os que estavam com ele (e eram eles da seita dos saduceus), encheram-se de inveja.
5:18
E lançaram mão dos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
5:19
Mas de noite um anjo do Senhor abriu as portas da prisão, e, tirando-os para fora, disse:
5:20
Ide e apresentai-vos no templo, e dizei ao povo todas as palavras desta vida.
5:21
E, ouvindo eles, isto, entraram de manhã cedo no templo, e ensinavam. Chegando porém, o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o conselho e a todos os anciãos dos filhos d?Israel, e enviaram ao cárcere, para que de lá os trouxessem.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 3 | εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Ἁνανία* διὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς τὴν καρδίαν σου ψεύσασθαί σε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον καὶ νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου | Disse então Pedro Ananias por que por que encheu Satanás o coração teu para mentires a o Espírito Santo e para reteneres de do preço do campo | Então, disse Pedro: Ananias, por que encheu Satanás teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo, reservando parte do valor do campo? | said moreover - Peter Ananias because of why has filled - Satan the heart of you to lie to [for] you the Spirit - Holy and to keep back from the proceeds of the land |
| 4 | οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ Θεῷ | Não permanecendo para você permanecia? e tendo sido vendido em a sua autoridade estava? Por que propôs em seu coração de você? o feito este? Não mentiste a homens mas a Deus | Conservando-o, porventura, não seria teu? E, vendido, não estaria em teu poder? Como, pois, assentaste no coração este desígnio? Não mentiste aos homens, mas a Deus. | Not remaining to you did it remain and having been sold in the own authority it was [not] why - did you purpose in the heart of you the deed this not You have lied to men but - to God |
| 5 | ἀκούων δὲ ὁ Ἁνανίας* τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας | Ouvindo E – Ananias As Palavras Estas Caindo Expirou E Veio Temor Grande Sobre Todos Os Que Ouviam | Ouvindo estas palavras, Ananias caiu e expirou, sobrevindo grande temor a todos os ouvintes . | hearing moreover - Ananias the words these having fallen down breathed his last And came fear great upon all those hearing |
| 6 | ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν | Levantando-se então os mais jovens envolveram ele e tendo-o levado para fora sepultaram | Levantando-se os moços, cobriram-lhe o corpo e, levando-o, o sepultaram. | having arisen moreover the younger [men] covered him and having carried [him] out buried [him] |
| 7 | Ἐγένετο δὲ ὡς ὡρῶν τριῶν διάστημα καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ μὴ εἰδυῖα τὸ γεγονὸς εἰσῆλθεν | Aconteceu e cerca de horas três depois também a mulher dele não sabendo o que tinha acontecido entrou | Quase três horas depois, entrou a mulher de Ananias, não sabendo o que ocorrera. | it came to pass moreover about hours three afterward also the wife of him not knowing that having come to pass came in |
| 8 | ἀπεκρίθη δὲ πρὸς αὐτὴν Πέτρος Εἰπέ μοι εἰ τοσούτου τὸ χωρίον ἀπέδοσθε ἡ δὲ εἶπεν Ναί τοσούτου | Respondeu então a ela Pedro Diga me se por tanto o terreno vendestes e e ela disse Sim por tanto | Então, Pedro, dirigindo-se a ela, perguntou-lhe : Dize-me , vendestes por tanto aquela terra? Ela respondeu: Sim, por tanto. | replied moreover to her Peter Tell me if for so much the land you sold - and she said Yes for so much |
| 9 | ὁ δὲ Πέτρος πρὸς αὐτήν Τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τὸ Πνεῦμα Κυρίου ἰδοὺ οἱ πόδες τῶν θαψάντων τὸν ἄνδρα σου ἐπὶ τῇ θύρᾳ καὶ ἐξοίσουσίν σε | o mas Pedro para ela Por que que concordastes vós em tentar o Espírito do Senhor Eis que os pés dos que sepultaram o marido teu à porta porta e te levarão para fora | Tornou-lhe Pedro: Por que entrastes em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e eles também te levarão. | - but Peter [said] to her Why [is it] that have agreed together you to test the Spirit of [the] Lord Behold the feet of those having buried the husband of you [are] at the door and they will carry out you |
| 10 | ἔπεσεν δὲ παραχρῆμα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ἐξέψυξεν εἰσελθόντες δὲ οἱ νεανίσκοι εὗρον αὐτὴν νεκράν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν πρὸς τὸν ἄνδρα αὐτῆς | ela caiu e imediatamente aos os pés dele e expirou entrando e os jovens encontraram ela morta e tendo-a levado sepultaram junto o marido dela | No mesmo instante, caiu ela aos pés de Pedro e expirou. Entrando os moços, acharam-na morta e, levando-a, sepultaram-na junto do marido. | she fell down moreover immediately at the feet of him and breathed her last having come in moreover the young [men] found her dead and having carried out they buried [her] by the husband of her |
| 11 | Καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐφ’ ὅλην τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα | E veio temor grande sobre toda a igreja e sobre todos os que ouviam estas coisas | E sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos quantos ouviram a notícia destes acontecimentos. | And came fear great upon all the church and upon all those hearing these things |
| 12 | Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ ἐν τῷ λαῷ καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν ἅπαντες* ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶντος | Por meio de Além disso das mãos dos apóstolos aconteciam sinais e prodígios muitos entre o povo e estavam unanimemente todos no pórtico de Salomão | Muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E costumavam todos reunir-se, de comum acordo, no Pórtico de Salomão. | by moreover the hands of the apostles came to pass signs and wonders many among the people and they were with one accord all in the Colonnade of Solomon |
| 13 | τῶν δὲ λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς ἀλλ’ ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός | dos e restantes ninguém ousava juntar-se a eles mas engrandecia eles o povo | Mas, dos restantes, ninguém ousava ajuntar-se a eles; porém o povo lhes tributava grande admiração. | of the moreover rest no one dared to join them but magnified them the people |
| 14 | μᾶλλον δὲ προσετίθεντο πιστεύοντες τῷ Κυρίῳ πλήθη ἀνδρῶν τε καὶ γυναικῶν | mais além disso eram acrescentados crendo ao Senhor multidões de homens tanto quanto de mulheres | E crescia mais e mais a multidão de crentes, tanto homens como mulheres, agregados ao Senhor, | more moreover were added [those] believing to the Lord multitudes of men both and women |
| 15 | ὥστε καὶ εἰς τὰς πλατείας ἐκφέρειν τοὺς ἀσθενεῖς καὶ τιθέναι ἐπὶ κλιναρίων καὶ κραβάττων ἵνα ἐρχομένου Πέτρου κἂν ἡ σκιὰ ἐπισκιάσῃ τινὶ αὐτῶν | de modo que até para as ruas levar para fora os enfermos e colocar sobre leitos e esteiras para que vindo de Pedro ao menos a sombra cobrisse alguns deles | a ponto de levarem os enfermos até pelas ruas e os colocarem sobre leitos e macas, para que, ao passar Pedro, ao menos a sua sombra se projetasse nalguns deles. | so as even into the streets to bring out the sick and to put [them] on cots and mats that coming of Peter at least the shadow might envelop some of them |
| 16 | συνήρχετο δὲ καὶ τὸ πλῆθος τῶν πέριξ πόλεων Ἰερουσαλήμ* φέροντες ἀσθενεῖς καὶ ὀχλουμένους ὑπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων οἵτινες ἐθεραπεύοντο ἅπαντες | ajuntava-se e também a multidão das circunvizinhas cidades de Jerusalém trazendo enfermos e atormentados por espíritos imundos os quais eram curados todos | Afluía também muita gente das cidades vizinhas a Jerusalém, levando doentes e atormentados de espíritos imundos, e todos eram curados. | came together moreover also the multitude from the surrounding cities Jerusalem bringing [the] sick also [those] being tormented by spirits unclean who were healed all |
| 17 | Ἀναστὰς δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ πάντες οἱ σὺν αὐτῷ ἡ οὖσα αἵρεσις τῶν Σαδδουκαίων ἐπλήσθησαν ζήλου | Tendo-se levantado e o sumo sacerdote e todos os com ele a sendo seita dos saduceus foram cheios de ciúme | Levantando-se, porém, o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele, isto é, a seita dos saduceus, tomaram-se de inveja, | having risen up moreover the high priest and all those with him - being [the] sect of the Sadducees were filled with jealousy |
| 18 | καὶ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ἐν τηρήσει δημοσίᾳ | e lançaram as mãos sobre os apóstolos e colocaram eles em prisão pública | prenderam os apóstolos e os recolheram à prisão pública. | and they laid the hands on the apostles and put them in [the] jail public |
| 19 | Ἄγγελος δὲ Κυρίου διὰ νυκτὸς ἤνοιξε τὰς θύρας τῆς φυλακῆς ἐξαγαγών τε αὐτοὺς εἶπεν | Um anjo Porém Do Senhor Durante A noite Tendo aberto As Portas Da Prisão Tendo levado para fora E Eles Disse | Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere e, conduzindo-os para fora , lhes disse: | an angel however of [the] Lord during the night having opened the doors of the jail having brought out moreover them said |
| 20 | Πορεύεσθε καὶ σταθέντες λαλεῖτε ἐν τῷ ἱερῷ τῷ λαῷ πάντα τὰ ῥήματα τῆς Ζωῆς ταύτης | Ide e tendo permanecido falai no o templo ao povo todas as palavras da Vida desta | Ide e, apresentando-vos no templo, dizei ao povo todas as palavras desta Vida. | Go you and having stood speak in the temple to the people all the words of the Life this |
| 21 | ἀκούσαντες δὲ εἰσῆλθον ὑπὸ τὸν ὄρθρον εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκον Παραγενόμενος δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ οἱ σὺν αὐτῷ συνεκάλεσαν τὸ συνέδριον καὶ πᾶσαν τὴν γερουσίαν τῶν υἱῶν Ἰσραήλ καὶ ἀπέστειλαν εἰς τὸ δεσμωτήριον ἀχθῆναι αὐτούς | tendo ouvido e entraram ao o amanhecer para o templo e estavam ensinando tendo chegado e o sumo sacerdote e os com ele convocaram o Sinédrio e toda a assembleia dos filhos de Israel e enviaram para a prisão serem trazidos eles | Tendo ouvido isto, logo ao romper do dia, entraram no templo e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que com ele estavam, convocaram o Sinédrio e todo o senado dos filhos de Israel e mandaram buscá-los no cárcere. | having heard moreover they entered at the dawn into the temple and were teaching having come moreover the high priest and those with him they called together the Council and all the senate of the sons of Israel and sent to the jail to bring them |
Pesquisando por Atos 5:3-21 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Atos 5:3
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Joanna de Ângelis
Amélia Rodrigues
André Luiz
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
ISRAEL
Atualmente: ISRAELPaís com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.
JERUSALÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.783, Longitude:35.217)Nome Atual: Jerusalém
Nome Grego: Ἱεροσόλυμα
Atualmente: Israel
Jerusalém – 760 metros de altitude (Bronze Antigo) Invasões: cercada por Senequaribe em 710 a.C.; dominada pelo Faraó Neco em 610, foi destruída por Nabucodonosor em 587. Depois do Cativeiro na Babilônia, seguido pela restauração do templo e da cidade, Jerusalém foi capturada por Ptolomeu Soter em 320 a.C., e em 170 suas muralhas foram arrasadas por Antíoco Epifânio. Em 63 a.C. foi tomada por Pompeu, e finalmente no ano 70 de nossa era foi totalmente destruída pelos romanos.
Localizada em um planalto nas montanhas da Judeia entre o Mar Mediterrâneo e o mar Morto, é uma das cidades mais antigas do mundo. De acordo com a tradição bíblica, o rei Davi conquistou a cidade dos jebuseus e estabeleceu-a como a capital do Reino Unido de Israel, enquanto seu filho, o rei Salomão, encomendou a construção do Primeiro Templo.
MORTO
Atualmente: ISRAELO Mar Morto é um grande lago salgado, que possui 80 quilômetros de extensão, por 12 quilômetros de largura e está situado entre ISRAEL e Jordânia numa altitude de 400 metros abaixo do nível do mar. O Mar Morto pode ser comparado a um ralo que recebe todos os minerais que escorrem das montanhas vizinhas trazidos pela chuva: enxofre, potássio, bromo, fosfato, magnésio e sódio. A lama que se forma no fundo, é aproveitada para banhos e cosmética. Em suas águas, seis vezes mais salgadas do que as do oceano, vivem apenas microorganismos muito simples. Praticamente, não há vida.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Dinheiro e pesos
Reino de Davi e de Salomão
Monte do Templo no primeiro século
Mapas Históricos
SALOMÃO
(970-930 a.C.)O CLIMA NA PALESTINA
JERUSALÉM NO TEMPO DO NOVO TESTAMENTO
CIDADES DO MUNDO BÍBLICO
As condições climáticas de Canaã
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
A Agricultura de Canaã
GEOLOGIA DA PALESTINA
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
O NASCIMENTO DA IGREJA
33-49 d.C.PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Atos 5:3-21.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Atos 5:3-21
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências