Atos 11:4-18

Atos 10 Atos 12
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


11:4
Mas Pedro começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
11:5
Estando eu orando na cidade de Jope, tive, num arrebatamento dos sentidos, uma visão; via um vaso, como um grande lençol que descia do céu e vinha até junto de mim.
11:6
E, pondo nele os olhos, considerei, e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e répteis, e aves do céu.
11:7
E ouvi uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro; mata e come.
11:8
Mas eu disse: De maneira nenhuma, Senhor; pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum ou imunda.
11:9
Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
11:10
E sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se no céu.
11:11
E eis que, na mesma hora, pararam junto da casa em que eu estava três varões que me foram enviados de Cesareia.
11:12
E disse-me o Espírito que fosse com eles, nada duvidando; e também estes seis irmãos foram comigo, e entramos em casa daquele varão.
11:13
E contou-nos como vira em pé um anjo em sua casa, e lhe dissera: Envia varões a Jope, e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
11:14
O qual te dirá palavras com que te salves, tu e toda a tua casa.
11:15
E, quando comecei a falar, caiu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós ao princípio.
11:16
E lembrei-me do dito do Senhor, quando disse: João certamente batizou com água: mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
11:17
Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que a nós, quando havemos crido no Senhor Jesus Cristo, quem era então eu, para que pudesse resistir a Deus?
11:18
E, ouvindo estas coisas, apaziguaram-se, e glorificaram a Deus, dizendo: Na verdade até aos gentios deu Deus o arrependimento para a vida.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
4 ἀρξάμενος δὲ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων tendo começado além disso Pedro expunha a eles em ordem dizendo Então, Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo: having begun moreover Peter he set [it] forth to them in order saying
5 Ἐγὼ ἤμην ἐν πόλει Ἰόππῃ προσευχόμενος καὶ εἶδον ἐν ἐκστάσει ὅραμα καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιεμένην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἦλθεν ἄχρι ἐμοῦ Eu era em cidade de Jope orando e vi em um transe uma visão descendo um vaso como um lençol grande pelos quatro cantos sendo abaixado do céu e - céu e desceu até mim Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim. I was in [the] city of Joppa praying and I saw in a trance a vision descending a vessel certain like a sheet great by [its] four corners being let down out of - heaven and it came down as far as me
6 εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν καὶ εἶδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ em ela tendo olhado intensamente observei e vi os quadrúpedes da terra e os animais selvagens e os animais rastejantes e os pássaros do céu E, fitando para dentro dele os olhos , vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu. on it having looked intently I observed and I saw the quadrupeds of the earth and the wild beasts and the creeping things and the birds of the air
7 ἤκουσα δὲ καὶ φωνῆς λεγούσης μοι Ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ouvi além disso também uma voz dizendo a mim Tendo se levantado Pedro mata e come Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come. I heard moreover also a voice saying to me Having risen up Peter kill and eat
8 εἶπον δέ Μηδαμῶς Κύριε ὅτι κοινὸν ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου eu disse além disso de forma alguma Senhor pois comum ou imundo nunca entrou em o boca de mim Ao que eu respondi: de modo nenhum, Senhor; porque jamais entrou em minha boca qualquer coisa comum ou imunda. I said moreover In no way Lord for common or unclean nothing ever has entered into the mouth of me
9 ἀπεκρίθη δὲ «ἐκ δευτέρου» ⇔ φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ Θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου respondeu além disso por pela segunda vez a voz do do céu O que o Deus purificou tu não chames de impuro Segunda vez, falou a voz do céu: Ao que Deus purificou não consideres comum. answered moreover for a second [time] the voice out of - heaven What - God has cleansed you not do call unholy
10 τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς καὶ ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν este além disso aconteceu sobre três vezes e foi levantado novamente todos para o céu Isto sucedeu por três vezes, e, de novo, tudo se recolheu para o céu. this moreover happened on three times and was drawn up again all into - heaven
11 καὶ ἰδοὺ ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐν ἦμεν ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρείας* πρός με E Eis imediatamente três homens ficaram na a casa em que estávamos tendo sido enviados de Cesareia para mim E eis que, na mesma hora, pararam junto da casa em que estávamos três homens enviados de Cesaréia para se encontrarem comigo. And Behold immediately three men stood at the house in which I was having been sent from Caesarea to me
12 εἶπεν δὲ τὸ Πνεῦμά μοι συνελθεῖν αὐτοῖς μηδὲν διακρίναντα ἦλθον δὲ σὺν ἐμοὶ καὶ οἱ ἓξ ἀδελφοὶ οὗτοι καὶ εἰσήλθομεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀνδρός disse além disso o Espírito para mim ir com eles nada discernido foram além disso com comigo também os seis irmãos estes e entramos na a casa do homem Então, o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem. told moreover the Spirit me to go with them not having discriminated went moreover with me also - six brothers these and we entered into the house of the man
13 ἀπήγγειλεν δὲ ἡμῖν πῶς εἶδεν τὸν ἄγγελον ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ σταθέντα καὶ εἰπόντα Ἀπόστειλον εἰς Ἰόππην καὶ μετάπεμψαι Σίμωνα τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον relatou além disso para nós como viu o anjo na o casa dele parado e dizendo envie para Jope e chame de volta Simão quem chamado Pedro E ele nos contou como vira o anjo em pé em sua casa e que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar Simão, por sobrenome Pedro, he related moreover to us how he had seen the angel in the house of him having stood and having said send forth to Joppa and send for Simon who is called Peter
14 ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς οἶκός σου quem falará palavras para você em em que será salvo você e todos o lar de você o qual te dirá palavras mediante as quais serás salvo, tu e toda a tua casa. who will speak words to you in which will be saved you and all the household of you
15 ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ em além disso o começar meu falar caiu o Espírito o Santo sobre eles mesmo que também sobre nós em começo Quando, porém, comecei a falar, caiu o Espírito Santo sobre eles, como também sobre nós, no princípio. in moreover - beginning my to speak fell the Spirit - Holy upon them even as also upon us in [the] beginning
16 ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ Κυρίου ὡς ἔλεγεν Ἰωάννης* μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ lembrei além disso do palavra do Senhor como disse João de fato batizou com água vocês porém serão batizados com Espírito Santo Então, me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo. I remembered moreover the word of the Lord how he had said John indeed baptized with water you however will be baptized with [the] Spirit Holy
17 εἰ οὖν τὴν ἴσην δωρεὰν ἔδωκεν αὐτοῖς Θεὸς ὡς καὶ ἡμῖν πιστεύσασιν ἐπὶ τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν ἐγὼ τίς ἤμην δυνατὸς κωλῦσαι τὸν Θεόν Se então a mesma dádiva deu a eles o Deus como também a nós tendo crido no o Senhor Jesus Cristo Eu quem era capaz proibir o Deus Pois, se Deus lhes concedeu o mesmo dom que a nós nos outorgou quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus? If then the same gift has given to them - God as also to us having believed on the Lord Jesus Christ I who was [to be] able to forbid - God
18 ἀκούσαντες δὲ ταῦτα ἡσύχασαν καὶ ἐδόξασαν τὸν Θεὸν λέγοντες Ἄρα καὶ τοῖς ἔθνεσιν Θεὸς τὴν μετάνοιαν εἰς ζωὴν ἔδωκεν ouviram além disso essas coisas ficaram em silêncio e glorificaram o Deus dizendo Então também aos Gentios o Deus a arrependimento para vida deu E, ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Logo, também aos gentios foi por Deus concedido o arrependimento para vida. having heard moreover these things they were silent and glorified - God saying Then indeed also to the Gentiles - God - repentance unto life has given

Pesquisando por Atos 11:4-18 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Atos 11:4

Referências em Livro Espírita


Cairbar Schutel

at 11:4
Parábolas e Ensinos de Jesus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 79
Página: -
Cairbar Schutel
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Atos 11:4-18 em Outras Obras.

Locais

CESARÉIA
Atualmente: ISRAEL
Capital da província romana da Judeia. Cidade portuária

JOPE
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:32.033, Longitude:34.75)
Nome Atual: Jafa
Nome Grego: Ἰόππη
Atualmente: Israel
Importante centro comercial marítmo. Atual Jaffa.

CESAREIA
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:32.5, Longitude:34.883)
Nome Atual: Cesareia
Nome Grego: Καισάρεια
Atualmente: Israel



Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
























Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová







Mapas Históricos

A VIAGEM DE PAULO A ROMA

57-60 d.C.







O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO

30 d.C. a março de 31 d.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Atos 11:4-18.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Atos 11:4-18

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências