Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
2:16
Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel:
2:17
E nos últimos dias acontecerá, diz Deus, que do meu Espírito derramarei sobre toda a carne; e os vossos filhos e as vossas filhas profetizarão, os vossos mancebos terão visões, e os vossos velhos sonharão sonhos;
2:18
E também do meu Espírito derramarei sobre os meus servos e minhas servas naqueles dias, e profetizarão;
2:19
E farei aparecer prodígios em cima, no céu: e sinais em baixo na terra, sangue, fogo e vapor de fumo.
2:20
O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue antes de chegar o grande e o glorioso dia do Senhor;
2:21
E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 16 | ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ | mas isto é o que foi dito por o profeta Joel | Mas o que ocorre é o que foi dito por intermédio do profeta Joel: | but this is that having been spoken by the prophet Joel |
| 17 | Καὶ ἔσται ἐν ταῖς ἐσχάταις ἡμέραις λέγει ὁ Θεός ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα καὶ προφητεύσουσιν οἱ υἱοὶ ὑμῶν καὶ αἱ θυγατέρες ὑμῶν καὶ οἱ νεανίσκοι ὑμῶν ὁράσεις ὄψονται καὶ οἱ πρεσβύτεροι ὑμῶν ἐνυπνίοις ἐνυπνιασθήσονται | E será nos últimos últimos dias diz o Deus derramarei do meu Espírito meu sobre toda carne e profetizarão os filhos de vocês e as filhas de vocês e os jovens de vocês visões verão e os anciãos de vocês sonhos terão | E acontecerá nos últimos dias, diz o Senhor, que derramarei do meu Espírito sobre toda a carne; vossos filhos e vossas filhas profetizarão, vossos jovens terão visões, e sonharão vossos velhos; | And it will be in the last days says - God I will pour out of the Spirit of me upon all flesh and will prophesy the sons of you and the daughters of you and the young men of you visions will see and the elders of you dreams will dream |
| 18 | καί‿ γε ἐπὶ τοὺς δούλους μου καὶ ἐπὶ τὰς δούλας μου ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου καὶ προφητεύσουσιν | e até sobre os servos meus e sobre as servas minhas naqueles os dias naqueles derramarei do o Espírito meu e profetizarão | até sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei do meu Espírito naqueles dias, e profetizarão. | and even upon the servants of me and upon the handmaidens of me in the days those I will pour out of the Spirit of me and they will prophesy |
| 19 | καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ | e mostrarei prodígios no céu em cima e sinais na terra em baixo sangue e fogo e vapor de fumaça | Mostrarei prodígios em cima no céu e sinais embaixo na terra: sangue, fogo e vapor de fumaça. | and I will show wonders in - heaven above and signs on the earth below blood and fire and vapor of smoke |
| 20 | ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα πρὶν ‹ἢ› ἐλθεῖν ἡμέραν Κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ | O sol se transformará em trevas e a lua em sangue antes de vir o dia do Senhor o grande e glorioso | O sol se converterá em trevas, e a lua, em sangue, antes que venha o grande e glorioso Dia do Senhor. | The sun will be turned into darkness and the moon into blood before rather coming [the] day of [the] Lord the great and glorious |
| 21 | καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἐὰν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται | E será todo aquele que se invocar o nome do Senhor será salvo | E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo. | And it will be everyone who anyhow shall call upon the name of [the] Lord will be saved |
Pesquisando por Atos 2:16-21 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Atos 2:16
Referências em Livro Espírita
Amélia Rodrigues
Emmanuel
André Luiz
Allan Kardec
Humberto de Campos
Diversos
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
O NASCIMENTO DA IGREJA
33-49 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Atos 2:16-21.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Atos 2:16-21
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências