Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
2:14
Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
2:15
E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
2:16
Portanto ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados.
2:17
Que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
2:18
Ninguém vos domine a seu bel-prazer com pretexto de humildade e culto dos anjos, metendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
2:19
E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
2:20
Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
2:21
Tais como: não toques, não proves, não manuseies?
2:22
As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
2:23
As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade, e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum senão para a satisfação da carne.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 14 | ἐξαλείψας τὸ καθ’ ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν καὶ αὐτὸ ἦρκεν ἐκ τοῦ μέσου προσηλώσας αὐτὸ τῷ σταυρῷ | tendo apagado o contra nossa escrito à mão nos decretos que era contrário a nós o qual era adverso a nós e ele tirado do o caminho pregando ele ao madeiro | tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu- o inteiramente, encravando-o na cruz; | having blotted out the against us handwriting in the decrees which was adverse to us and it he has taken out of the way having nailed it to the cross |
| 15 | ἀπεκδυσάμενος τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ θριαμβεύσας αὐτοὺς ἐν αὐτῷ | desarmado as governantes e as autoridades fez um espetáculo em público triunfando sobre eles em nele | e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz. | having disarmed the rulers and the authorities he made a show [of them] in public having triumphed over them in him |
| 16 | Μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει καὶ ἐν πόσει ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νεομηνίας ἢ σαββάτων | Não portanto alguém vós deixe julgar em relação a comida ou bebida ou ou em relação a uma festa ou uma lua nova ou um sábado | Ninguém, pois, vos julgue por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados, | Not therefore anyone you let judge in regard to food or in regard to drink or in regard to a feast or a new moon or a Sabbath |
| 17 | ἅ ἐστιν σκιὰ τῶν μελλόντων τὸ δὲ σῶμα τοῦ Χριστοῦ | que são uma sombra das coisas vindouras o mas o corpo do Cristo | porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo. | which are a shadow the things coming - but [the] body [is] - of Christ |
| 18 | μηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ καὶ θρησκείᾳ τῶν ἀγγέλων ἃ ἑόρακεν ἐμβατεύων εἰκῇ φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ | Ninguém vós desqualifique-vos deleitando-se em humildade [falsa] e adoração dos anjos os quais ele viu detalhando vãmente sendo orgulhoso pelo do mente da carne dele | Ninguém se faça árbitro contra vós outros, pretextando humildade e culto dos anjos, baseando-se em visões, enfatuado, sem motivo algum, na sua mente carnal, | No one you let disqualify delighting in [false] humility and [the] worship of the angels which he has seen detailing vainly being puffed up by the mind of the flesh of him |
| 19 | καὶ οὐ κρατῶν τὴν Κεφαλήν ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ συμβιβαζόμενον* αὔξει τὴν αὔξησιν τοῦ Θεοῦ | e não segurando firmemente a cabeça de quem todo o corpo pelos os articulações e ligamentos sendo suprido e sendo unido aumenta com a crescimento do Deus | e não retendo a cabeça, da qual todo o corpo, suprido e bem vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que procede de Deus. | and not holding fast to the head from whom all the body by the joints and ligaments being supplied and being knit together increases with the increase - of God |
| 20 | Εἰ ἀπεθάνετε σὺν Χριστῷ ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου τί ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ δογματίζεσθε | Se morreram com Cristo longe dos princípios do mundo por que como se vivendo no mundo vos submeteis | Se morrestes com Cristo para os rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais a ordenanças: | If you have died with Christ away from the principles of the world why as if living in [the] world do you submit to decrees |
| 21 | Μὴ ἅψῃ μηδὲ γεύσῃ μηδὲ θίγῃς | não manuseies nem prove nem toques | não manuseies isto, não proves aquilo, não toques aquiloutro, | not You should handle not You should taste not You should touch |
| 22 | ἅ ἐστιν πάντα εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει κατὰ τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων | que são todos para deterioração no o uso de acordo com os preceitos e ensinamentos dos homens | segundo os preceitos e doutrinas dos homens? Pois que todas estas coisas, com o uso, se destroem . | which are all unto decay in the using according to the precepts and teachings - of men |
| 23 | ἅτινά ἐστιν λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκίᾳ καὶ ταπεινοφροσύνῃ καὶ ἀφειδίᾳ σώματος οὐκ ἐν τιμῇ τινι πρὸς πλησμονὴν τῆς σαρκός | que são aparência de fato tendo de sabedoria em adoração autoimposta e humildade [falsa] e tratamento severo do corpo não de honra a certa para a indulgência da da carne | Tais coisas, com efeito, têm aparência de sabedoria, como culto de si mesmo, e de falsa humildade, e de rigor ascético; todavia, não têm valor algum contra a sensualidade. | which are an appearance indeed having of wisdom in self-imposed worship and [false] humility and harsh treatment of [the] body not of honor a certain toward [restraining] [the] indulgence of the flesh |
Pesquisando por Colossenses 2:14-51 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Colossenses 2:14
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Colossenses 2:14-51 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
A Escrita
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Colossenses 2:14-51.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Colossenses 2:14-51
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências