Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
11:21
Depois se levantará em seu lugar um homem vil, ao qual não tinham dado a dignidade real; mas ele virá caladamente, e tomará o reino com engano.
11:22
E com os braços de uma inundação serão arrancados de diante dele; e serão quebrantados, como também o príncipe do concerto.
11:23
E, depois do concerto com ele, usará de engano; e subirá, e será fortalecido com pouca gente.
11:24
Virá também caladamente aos lugares mais férteis da província, e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais; repartirá entre eles a presa e os despojos, e a riqueza, e formará os seus projetos contra as fortalezas, mas por certo tempo.
11:25
E suscitará a sua força, e o seu coração contra o rei do Sul com um grande exército, e o rei do Sul se envolverá na guerra com um grande e mui poderoso exército; mas não subsistirá, porque formarão projetos contra ele.
11:26
E os que comerem os seus manjares o quebrantarão; e o exército dele se derramará, e cairão muitos traspassados.
11:27
Também estes dois reis terão o coração atento para fazerem o mal, e a uma mesma mesa falarão a mentira; ela, porém, não prosperará, porque o fim há de ser no tempo determinado.
11:28
Então tornará para a sua terra com grande riqueza, e o seu coração será contra o santo concerto; e fará o que lhe aprouver, e tornará para a sua terra.
11:29
No tempo determinado tornará a vir contra o Sul; mas não será na última vez como foi na primeira.
11:30
Porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; e voltará, e se indignará contra o santo concerto, e fará como lhe apraz; e ainda voltará e atenderá aos que tiverem desamparado o santo concerto.
11:31
E sairão a ele uns braços, que profanarão o santuário e a fortaleza, e tirarão o contínuo sacrifício, estabelecendo a abominação desoladora.
11:32
E aos violadores do concerto ele com lisonjas perverterá, mas o povo que conhece ao seu Deus se esforçará e fará proezas.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 21 | וְעָמַ֤ד עַל־ כַּנּוֹ֙ נִבְזֶ֔ה וְלֹא־ נָתְנ֥וּ עָלָ֖יו ה֣וֹד מַלְכ֑וּת וּבָ֣א בְשַׁלְוָ֔ה וְהֶחֱזִ֥יק מַלְכ֖וּת בַּחֲלַקְלַקּֽוֹת׃ | E levantar-se-á em em seu lugar uma pessoa vil e não dar a a honra do reinado mas ele entrará em um tempo e obterá o reino por intrigas | Depois, se levantará em seu lugar um homem vil, ao qual não tinham dado a dignidade real; mas ele virá caladamente e tomará o reino, com intrigas. | And shall stand up in his place a vile person and not do give to the honor of kingship but he shall come in in a time and obtain the kingdom by intrigue |
| 22 | וּזְרֹע֥וֹת הַשֶּׁ֛טֶף יִשָּׁטְפ֥וּ מִלְּפָנָ֖יו וְיִשָּׁבֵ֑רוּ וְגַ֖ם נְגִ֥יד בְּרִֽית׃ | e com os braços de uma inundação serão inundados de diante dele e serão quebrados também o príncipe da aliança | As forças inundantes serão arrasadas de diante dele; serão quebrantadas, como também o príncipe da aliança. | and with the arms of a flood shall they be overflowed from before him and shall be broken also the prince of the covenant |
| 23 | וּמִן־ הִֽתְחַבְּר֥וּת אֵלָ֖יו יַעֲשֶׂ֣ה מִרְמָ֑ה וְעָלָ֥ה וְעָצַ֖ם בִּמְעַט־ גּֽוֹי׃ | e depois a aliança com ele fará engano decepção e subirá e se fortalecerá com um povo pequeno povo | Apesar da aliança com ele, usará de engano; subirá e se tornará forte com pouca gente. | and after the league with [made] him he shall work deceitfully and for he shall come up and shall become strong with a small people |
| 24 | בְּשַׁלְוָ֞ה וּבְמִשְׁמַנֵּ֣י מְדִינָה֮ יָבוֹא֒ וְעָשָׂ֗ה אֲשֶׁ֨ר לֹא־ עָשׂ֤וּ אֲבֹתָיו֙ וַאֲב֣וֹת אֲבֹתָ֔יו בִּזָּ֧ה וְשָׁלָ֛ל וּרְכ֖וּשׁ לָהֶ֣ם יִבְז֑וֹר וְעַ֧ל מִבְצָרִ֛ים יְחַשֵּׁ֥ב מַחְשְׁבֹתָ֖יו וְעַד־ עֵֽת׃ | Em um tempo e até nos lugares mais gordos da província Ele entrará e ele fará que não fizeram seus pais nem o pai pais entre eles a presa e despojo e riquezas como ele espalhará e contra as fortalezas sim, ele planejará seus planos e até por um tempo um tempo | Virá também caladamente aos lugares mais férteis da província e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais: repartirá entre eles a presa, os despojos e os bens; e maquinará os seus projetos contra as fortalezas, mas por certo tempo. | In a time and even on the fattest places of the province He shall enter and he shall do that not do done [that] his fathers nor his father fathers among them the prey and spoil and riches like he shall scatter and against the strongholds [yea] and he shall forecast his devices and even for a time |
| 25 | וְיָעֵר֩ כֹּח֨וֹ וּלְבָב֜וֹ עַל־ מֶ֣לֶךְ הַנֶּגֶב֮ בְּחַ֣יִל גָּדוֹל֒ וּמֶ֣לֶךְ הַנֶּ֗גֶב יִתְגָּרֶה֙ לַמִּלְחָמָ֔ה בְּחַֽיִל־ גָּד֥וֹל וְעָצ֖וּם עַד־ מְאֹ֑ד וְלֹ֣א יַעֲמֹ֔ד כִּֽי־ יַחְשְׁב֥וּ עָלָ֖יו מַחֲשָׁבֽוֹת׃ | E ele despertará seu poder e sua coragem contra o rei do sul exército com um grande e o rei do sul será incitado para a guerra exército grande e poderoso com um muito ... mas ele permanecerá firme pois eles planejarão contra ele para os planos | Suscitará a sua força e o seu ânimo contra o rei do Sul, à frente de grande exército; o rei do Sul sairá à batalha com grande e mui poderoso exército, mas não prevalecerá, porque maquinarão projetos contra ele. | And he shall stir up his power and his courage against the king of the south army with a great and the king of the south shall be stirred up for war army great and mighty with a very .. .. .. but he shall stand for they shall forecast against for schemes |
| 26 | וְאֹכְלֵ֧י פַת־ בָּג֛וֹ יִשְׁבְּר֖וּהוּ וְחֵיל֣וֹ יִשְׁט֑וֹף וְנָפְל֖וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּֽים׃ | aqueles que alimentam - da porção de sua comida o destruirão e seu exército transbordará e cairão muitos mortos muitos | Os que comerem os seus manjares o destruirão, e o exército dele será arrasado, e muitos cairão traspassados. | they who feed - of the portion of his food shall destroy him and his army shall overflow and shall fall down slain many |
| 27 | וּשְׁנֵיהֶ֤ם הַמְּלָכִים֙ לְבָבָ֣ם לְמֵרָ֔ע וְעַל־ שֻׁלְחָ֥ן אֶחָ֖ד כָּזָ֣ב יְדַבֵּ֑רוּ וְלֹ֣א תִצְלָ֔ח כִּי־ ע֥וֹד קֵ֖ץ לַמּוֹעֵֽד׃ | e ambos esses reis corações para fazer o mal e à mesa mesa um mentiras eles falarão mas prosperará prosperará pois ainda o fim será no tempo marcado | Também estes dois reis se empenharão em fazer o mal e a uma só mesa falarão mentiras; porém isso não prosperará, porque o fim virá no tempo determinado. | and both these king hearts to do harm and at table one lies they shall speak but it shall prosper for yet the end [shall be] at the time appointed |
| 28 | וְיָשֹׁ֤ב אַרְצוֹ֙ בִּרְכ֣וּשׁ גָּד֔וֹל וּלְבָב֖וֹ עַל־ בְּרִ֣ית קֹ֑דֶשׁ וְעָשָׂ֖ה וְשָׁ֥ב לְאַרְצֽוֹ׃ | Então ele retornará para sua terra riquezas com grande e seu coração contra aliança será o santo e ele fará e retornará para sua terra | Então, o homem vil tornará para a sua terra com grande riqueza, e o seu coração será contra a santa aliança; ele fará o que lhe aprouver e tornará para a sua terra. | Then shall he return into his land riches with great and his heart against covenant [shall be] the holy and he shall do [exploits] and return to his [own] land |
| 29 | לַמּוֹעֵ֥ד יָשׁ֖וּב וּבָ֣א בַנֶּ֑גֶב וְלֹֽא־ תִהְיֶ֥ה כָרִאשֹׁנָ֖ה וְכָאַחֲרֹנָֽה׃ | No tempo determinado ele voltará e entrará no Sul mas será como o primeiro ou como o último | No tempo determinado, tornará a avançar contra o Sul; mas não será nesta última vez como foi na primeira, | At the appointed he shall return and come into the South but it shall be as the former or as the latter |
| 30 | וּבָ֨אוּ ב֜וֹ צִיִּ֤ים כִּתִּים֙ וְנִכְאָ֔ה וְשָׁ֛ב וְזָעַ֥ם עַל־ בְּרִֽית־ ק֖וֹדֶשׁ וְעָשָׂ֑ה וְשָׁ֣ב וְיָבֵ֔ן עַל־ עֹזְבֵ֖י בְּרִ֥ית קֹֽדֶשׁ׃ | e virão em dos navios de Quítim portanto, ele se entristecerá e retornará e terá indignação contra da aliança sagrada assim ele fará e até retornará e terá entendimento com aqueles que abandonam da aliança sagrada | porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; voltará, e se indignará contra a santa aliança, e fará o que lhe aprouver; e, tendo voltado, atenderá aos que tiverem desamparado a santa aliança. | and shall come in For the ships of Kittim therefore he shall be grieved and return and have indignation against covenant the holy so shall he do and he shall even return and have intelligence with those who forsake covenant the holy |
| 31 | וּזְרֹעִ֖ים מִמֶּ֣נּוּ יַעֲמֹ֑דוּ וְחִלְּל֞וּ הַמִּקְדָּ֤שׁ הַמָּעוֹז֙ וְהֵסִ֣ירוּ הַתָּמִ֔יד וְנָתְנ֖וּ הַשִּׁקּ֥וּץ מְשׁוֹמֵֽם׃ | e braços em sua parte ficarão de pé e profanarão o santuário da fortaleza e removerão o contínuo e colocarão a abominação da desolação | Dele sairão forças que profanarão o santuário, a fortaleza nossa, e tirarão o sacrifício diário, estabelecendo a abominação desoladora. | and arms on his part shall stand and they shall pollute the sanctuary of strength and shall take away the daily [sacrifice] and they shall place the abomination of desolation |
| 32 | וּמַרְשִׁיעֵ֣י בְרִ֔ית יַחֲנִ֖יף בַּחֲלַקּ֑וֹת וְעַ֛ם יֹדְעֵ֥י אֱלֹהָ֖יו יַחֲזִ֥קוּ וְעָשֽׂוּ׃ | e aqueles que praticam maldade contra para a aliança ele corromperá Por meio de lisonjas mas o povo que conhecem seu Deus serão fortes e farão | Aos violadores da aliança, ele, com lisonjas, perverterá, mas o povo que conhece ao seu Deus se tornará forte e ativo. | and such as do wickedly against toward the covenant shall he corrupt By smooth but the people that do know their God shall be strong and do |
Pesquisando por Daniel 11:21-32 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Daniel 11:21
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Daniel 11:21-32 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Daniel 11:21-32 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
ANTÍOCO EPÍFANES E A REVOLTA DOS MACABEUS
175-164 a.C.GUERRAS: ESTRATEGIAS, ARMAS E FORTALEZAS
OS ROMANOS
753 a.C - 1453 d.C.A TABELA DAS NAÇÕES
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Daniel 11:21-32.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Daniel 11:21-32
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências