Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
6:18
Então o rei dirigiu-se para o seu palácio, e passou a noite em jejum, e não deixou trazer à sua presença instrumentos de música; e fugiu dele o sono.
6:19
E pela manhã cedo se levantou, e foi com pressa à cova dos leões.
6:20
E, chegando-se à cova, chamou por Daniel com voz triste; e, falando o rei, disse a Daniel: Daniel, servo do Deus vivo! dar-se-ia o caso que o teu Deus, a quem tu continuamente serves, tenha podido livrar-te dos leões?
6:21
Então Daniel falou ao rei: Ó rei, vive para sempre!
6:22
O meu Deus enviou o seu anjo, e fechou a boca dos leões, para que não me fizessem dano, porque foi achada em mim inocência diante dele; e também contra ti, ó rei, não tenho cometido delito algum.
6:23
Então o rei muito se alegrou em si mesmo, e mandou tirar a Daniel da cova: assim foi tirado Daniel da cova, e nenhum dano se achou nele, porque crera no seu Deus.
6:24
E ordenou o rei, e foram trazidos aqueles homens que tinham acusado Daniel, e foram lançados na cova dos leões, eles, seus filhos e suas mulheres; e ainda não tinham chegado ao fundo da cova quando os leões se apoderaram deles, e lhes esmigalharam todos os ossos.
6:25
Então o rei Dario escreveu a todos os povos, nações e gente de diferentes línguas, que moram em toda a terra: A paz vos seja multiplicada.
6:26
Da minha parte é feito um decreto, pelo qual em todo o domínio do meu reino os homens tremam e temam perante o Deus de Daniel; porque ele é o Deus vivo e para sempre permanente, e o seu reino não se pode destruir; o seu domínio é até ao fim.
6:27
Ele livra e salva, e opera sinais e maravilhas no céu e na terra; ele livrou Daniel do poder dos leões.
6:28
Este Daniel, pois, prosperou no reinado de Dario, e no reinado de Ciro, o persa.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 18 | אֱ֠דַיִן אֲזַ֨ל מַלְכָּ֤א לְהֵֽיכְלֵהּ֙ וּבָ֣ת טְוָ֔ת וְדַחֲוָ֖ן לָא־ הַנְעֵ֣ל קָֽדָמ֑וֹהִי וְשִׁנְתֵּ֖הּ נַדַּ֥ת עֲלֽוֹהִי׃ | Então foi o rei para o seu palácio e passou a noite jejuando e eram instrumentos de música nem trazidos diante e seu sono foi dele | Então, o rei se dirigiu para o seu palácio, passou a noite em jejum e não deixou trazer à sua presença instrumentos de música; e fugiu dele o sono. | Then went the king to his palace and passed the night fasting and were instruments of music neither brought before and his sleep went from |
| 19 | בֵּאדַ֣יִן מַלְכָּ֔א בִּשְׁפַּרְפָּרָ֖א יְק֣וּם בְּנָגְהָ֑א וּבְהִ֨תְבְּהָלָ֔ה לְגֻבָּ֥א דִֽי־ אַרְיָוָתָ֖א אֲזַֽל׃ | Então o rei ao amanhecer levantou-se na aurora e apressadamente para a cova dos leões foi | Pela manhã, ao romper do dia, levantou-se o rei e foi com pressa à cova dos leões. | Then the king at dawn arose at the break and in haste to the den of lions went |
| 20 | וּכְמִקְרְבֵ֣הּ לְגֻבָּ֔א לְדָ֣נִיֵּ֔אל בְּקָ֥ל עֲצִ֖יב זְעִ֑ק עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜א וְאָמַ֣ר לְדָנִיֵּ֗אל דָּֽנִיֵּאל֙ עֲבֵד֙ אֱלָהָ֣א חַיָּ֔א אֱלָהָ֗ךְ דִּ֣י [אַנְתָּה כ] (אַ֤נְתְּ ק) פָּֽלַֽח־ לֵהּ֙ בִּתְדִירָ֔א הַיְכִ֥ל לְשֵׁיזָבוּתָ֖ךְ מִן־ אַרְיָוָתָֽא׃ | quando ele chegou à cova a Daniel voz com uma lamentação ele clamou falou o rei e disse a Daniel Ó Daniel servo Deus do vivo é o teu Deus quem tu - - - servir a continuamente capaz de te livrar dos leões | Chegando-se ele à cova, chamou por Daniel com voz triste; disse o rei a Daniel: Daniel, servo do Deus vivo! Dar-se-ia o caso que o teu Deus, a quem tu continuamente serves, tenha podido livrar-te dos leões? | when he came to the den to Daniel voice with a lamentable he cried spoke The king and said to Daniel O Daniel servant God of the living is your God whom - - you - serve to continually able to deliver you from the lions |
| 21 | אֱדַ֙יִן֙ דָּנִיֶּ֔אל עִם־ מַלְכָּ֖א מַלִּ֑ל מַלְכָּ֖א לְעָלְמִ֥ין חֱיִֽי׃ | Então Daniel ao o rei disse Ó rei para sempre viva | Então, Daniel falou ao rei: Ó rei, vive eternamente! | Then Daniel to the king said O king forever live |
| 22 | אֱלָהִ֞י שְׁלַ֣ח מַלְאֲכֵ֗הּ וּֽסֲגַ֛ר פֻּ֥ם אַרְיָוָתָ֖א וְלָ֣א חַבְּל֑וּנִי כָּל־ קֳבֵ֗ל דִּ֤י קָֽדָמ֙וֹהִי֙ זָכוּ֙ הִשְׁתְּכַ֣חַת לִ֔י וְאַ֤ף [קָדָמַיִךְ כ] (קָֽדָמָךְ֙ ק) מַלְכָּ֔א חֲבוּלָ֖ה לָ֥א עַבְדֵֽת׃ | Meu Deus enviou seu anjo e fechou bocas o leão para que não fizessem mal ferissem porque de acordo com porque diante dele inocência foi encontrada para e também - - diante você Ó rei ferir não fiz | O meu Deus enviou o seu anjo e fechou a boca aos leões, para que não me fizessem dano, porque foi achada em mim inocência diante dele; também contra ti, ó rei, não cometi delito algum. | My God has sent his angel and has shut mouths the lion that they have not do hurt forasmuch as according to forasmuch before him innocence was found to and also - - before you O king hurt not do have I done |
| 23 | בֵּאדַ֣יִן מַלְכָּ֗א שַׂגִּיא֙ טְאֵ֣ב עֲל֔וֹהִי וּלְדָ֣נִיֵּ֔אל אֲמַ֖ר לְהַנְסָקָ֣ה מִן־ גֻּבָּ֑א וְהֻסַּ֨ק דָּנִיֵּ֜אל מִן־ גֻּבָּ֗א וְכָל־ חֲבָל֙ לָא־ הִשְׁתְּכַ֣ח בֵּ֔הּ דִּ֖י הֵימִ֥ן בֵּאלָהֵֽהּ׃ | Então era o rei extremamente feliz extremamente feliz por para Daniel e ordenou foi levantado para fora da cova e foi levantado Então Daniel de a cova e nenhuma lesão de nenhuma foi encontrada nele porque ele acreditou em seu Deus | Então, o rei se alegrou sobremaneira e mandou tirar a Daniel da cova; assim, foi tirado Daniel da cova, e nenhum dano se achou nele, porque crera no seu Deus. | Then was the king exceedingly glad exceedingly glad for so Daniel him and commanded was taken up out of the den and was taken up So Daniel out of the den and no manner of hurt no manner was found in because he believed in his God |
| 24 | וַאֲמַ֣ר מַלְכָּ֗א וְהַיְתִ֞יו גֻּבְרַיָּ֤א אִלֵּךְ֙ דִּֽי־ אֲכַ֤לוּ קַרְצ֙וֹהִי֙ דִּ֣י דָֽנִיֵּ֔אל וּלְגֹ֤ב אַרְיָוָתָא֙ רְמ֔וֹ אִנּ֖וּן בְּנֵיה֣וֹן וּנְשֵׁיה֑וֹן וְלָֽא־ מְט֞וֹ לְאַרְעִ֣ית גֻּבָּ֗א עַ֠ד דִּֽי־ שְׁלִ֤טֽוּ בְהוֹן֙ אַרְיָ֣וָתָ֔א וְכָל־ גַּרְמֵיה֖וֹן הַדִּֽקוּ׃ | E ordenou o rei e trouxeram homens aqueles que acusaram ... que Daniel e os lançaram na cova lançaram eles seus filhos e suas esposas se chegassem ao fundo da cova ou sempre que chegavam que tinham o domínio nos dos leões e todos os seus ossos esmagaram | Ordenou o rei, e foram trazidos aqueles homens que tinham acusado a Daniel, e foram lançados na cova dos leões, eles, seus filhos e suas mulheres; e ainda não tinham chegado ao fundo da cova, e já os leões se apoderaram deles, e lhes esmigalharam todos os ossos. | And commanded the king and they brought men those that had accused .. .. .. who Daniel [them] into the den of lions they cast them their children and their wives or ever they came at the bottom of the den or ever they came who had the mastery in the lions and all their bones and broke all their bones in pieces |
| 25 | בֵּאדַ֜יִן דָּרְיָ֣וֶשׁ מַלְכָּ֗א כְּ֠תַב לְֽכָל־ עַֽמְמַיָּ֞א אֻמַיָּ֧א וְלִשָּׁנַיָּ֛א דִּֽי־ [דָאֲרִין כ] (דָיְרִ֥ין ק) בְּכָל־ אַרְעָ֖א שְׁלָמְכ֥וֹן יִשְׂגֵּֽא׃ | Então Dario rei escreveu a todos povos nações que falam - - - habitam - em toda a terra a paz seja multiplicada | Então, o rei Dario escreveu aos povos, nações e homens de todas as línguas que habitam em toda a terra: Paz vos seja multiplicada! | Then Darius king wrote to all people nations that languages - - - dwell - in all the earth Peace be multiplied |
| 26 | מִן־ קֳדָמַי֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ דִּ֣י ׀ בְּכָל־ שָׁלְטָ֣ן מַלְכוּתִ֗י לֶהֱוֹ֤ן [זָאֲעִין כ] (זָיְעִין֙ ק) וְדָ֣חֲלִ֔ין מִן־ קֳדָ֖ם אֱלָהֵ֣הּ דִּי־ דָֽנִיֵּ֑אל דִּי־ ה֣וּא ׀ אֱלָהָ֣א חַיָּ֗א וְקַיָּם֙ לְעָ֣לְמִ֔ין וּמַלְכוּתֵהּ֙ דִּֽי־ לָ֣א תִתְחַבַּ֔ל וְשָׁלְטָנֵ֖הּ עַד־ סוֹפָֽא׃ | antes o rosto de faço um decreto Que em todo domínio do meu reino tremam os homens - - tremam os homens - e temam de acordo com antes o Deus de Daniel para ele é o Deus vivo e firme para sempre e o seu reino que será destruído e o seu domínio até o fim | Faço um decreto pelo qual, em todo o domínio do meu reino, os homens tremam e temam perante o Deus de Daniel, porque ele é o Deus vivo e que permanece para sempre; o seu reino não será destruído, e o seu domínio não terá fim. | before the face of I make a decree That in every dominion of my kingdom men tremble - - men tremble - and fear according before the God of Daniel for he the God [is] living and steadfast forever and his kingdom that [that] shall be destroyed and his dominion [shall be even] to the end |
| 27 | מְשֵׁיזִ֣ב וּמַצִּ֗ל וְעָבֵד֙ אָתִ֣ין וְתִמְהִ֔ין בִּשְׁמַיָּ֖א וּבְאַרְעָ֑א דִּ֚י שֵׁיזִ֣יב לְדָֽנִיֵּ֔אל מִן־ יַ֖ד אַרְיָוָתָֽא׃ | Ele livra e resgata e realiza sinais e maravilhas No céu e na terra Quem tem livrado Daniel da o poder dos leões | Ele livra, e salva, e faz sinais e maravilhas no céu e na terra; foi ele quem livrou a Daniel do poder dos leões. | He delivers and rescues and he works signs and wonders In heaven and in earth Who has delivered Daniel from the power of the lions |
| 28 | וְדָנִיֵּ֣אל דְּנָ֔ה הַצְלַ֖ח בְּמַלְכ֣וּת דָּרְיָ֑וֶשׁ וּבְמַלְכ֖וּת כּ֥וֹרֶשׁ [פָּרְסָיָא כ] (פָּרְסָאָֽה׃ ק) פ | então Daniel este prosperou no reinado de Dario e no reinado de Ciro - - persa - - | Daniel, pois, prosperou no reinado de Dario e no reinado de Ciro, o persa. | so Daniel this prospered in the reign of Darius and in the reign of Cyrus - - the Persian - - |
Pesquisando por Daniel 6:18-28 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Daniel 6:18
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Daniel 6:18-28 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Daniel 6:18-28 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
A RECONSTRUÇÃO DO TEMPLO
537-520 a.C.A QUEDA DA BABILÔNIA E O DECRETO DE CIRO
562-537 a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Daniel 6:18-28.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Daniel 6:18-28
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências