Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


11:14
Então darei a chuva da vossa terra a seu tempo, a temporã e a serôdia, para que recolhas o teu grão, e o teu mosto e o teu azeite.
11:15
E darei erva no teu campo aos teus gados, e comerás, e fartar-te-ás.
11:16
Guardai-vos, que o vosso coração não se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e vos inclineis perante eles:
11:17
E a ira do Senhor se acenda contra vós, e feche ele os céus, e não haja água, e a terra não dê a sua novidade, e cedo pereçais da boa terra que o Senhor vos dá.
11:18
Ponde pois estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma e atai-as por sinal na vossa mão, para que estejam por testeiras entre os vossos olhos,
11:19
E ensinai-as a vossos filhos, falando delas assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e deitando-te, e levantando-te;
11:20
E escreve-as nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas:
11:21
Para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o Senhor jurou a vossos pais dar-lhes, como os dias dos céus sobre a terra.
11:22
Porque, se diligentemente guardardes todos estes mandamentos que vos ordeno para os guardardes, amando ao Senhor vosso Deus, andando em todos os seus caminhos, e a ele vos achegardes.
11:23
Também o Senhor de diante de vós lançará fora todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
11:24
Todo o lugar que pisar a planta do vosso pé será vosso: desde o deserto, e desde o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até ao mar ocidental, será o vosso termo.
11:25
Ninguém subsistirá diante de vós: o Senhor vosso Deus porá sobre toda a terra que pisardes o vosso terror e o vosso temor como já vos tem dito.
A bênção e a maldição
11:26
Eis que hoje eu ponho diante de vós a bênção e a maldição:
11:27
A bênção, quando ouvirdes os mandamentos do Senhor vosso Deus, que hoje vos mando;
11:28
Porém a maldição, se não ouvirdes os mandamentos do Senhor vosso Deus, e vos desviardes do caminho que hoje vos ordeno, para seguirdes outros deuses que não conhecestes.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
14 וְנָתַתִּ֧י מְטַֽר־ אַרְצְכֶ֛ם בְּעִתּ֖וֹ יוֹרֶ֣ה וּמַלְק֑וֹשׁ וְאָסַפְתָּ֣ דְגָנֶ֔ךָ וְתִֽירֹשְׁךָ֖ וְיִצְהָרֶֽךָ׃ eu darei a chuva da sua terra na sua estação a chuva inicial que a chuva tardia possas colher seu trigo e seu vinho e seu azeite darei as chuvas da vossa terra a seu tempo, as primeiras e as últimas, para que recolhais o vosso cereal, e o vosso vinho, e o vosso azeite. that I will give [you] the rain of your land in its season the first rain that the latter rain you may gather your grain and your wine and your oil
15 וְנָתַתִּ֛י עֵ֥שֶׂב בְּשָׂדְךָ֖ לִבְהֶמְתֶּ֑ךָ וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָֽעְתָּ׃ E darei erva nos teus campos para os teus animais e comerás e te fartarás Darei erva no vosso campo aos vossos gados, e comereis e vos fartareis. And I will send grass in your fields for your livestock that you may eat and be full
16 הִשָּֽׁמְר֣וּ לָכֶ֔ם פֶּ֥ן יִפְתֶּ֖ה לְבַבְכֶ֑ם וְסַרְתֶּ֗ם וַעֲבַדְתֶּם֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם לָהֶֽם׃ Cuidado para que não sejam enganados seu coração e se desviem e sirvam deuses outros e adorem a eles Guardai-vos não suceda que o vosso coração se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e vos prostreis perante eles; Take heed to that be not deceived your heart and you turn aside and serve gods other and worship to
17 וְחָרָ֨ה אַף־ יְהוָ֜ה בָּכֶ֗ם וְעָצַ֤ר אֶת־ הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְלֹֽא־ יִהְיֶ֣ה מָטָ֔ר וְהָ֣אֲדָמָ֔ה לֹ֥א תִתֵּ֖ן אֶת־ יְבוּלָ֑הּ וַאֲבַדְתֶּ֣ם מְהֵרָ֗ה מֵעַל֙ הָאָ֣רֶץ הַטֹּבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה נֹתֵ֥ן לָכֶֽם׃ e a ira se acendeu ira do SENHOR em e fechou - os céus para que não haja chuva e a terra não produza seu fruto para que e pereçais rapidamente da terra boa que o SENHOR a vocês que a ira do SENHOR se acenda contra vós outros, e feche ele os céus, e não haja chuva, e a terra não dê a sua messe, e cedo sejais eliminados da boa terra que o SENHOR vos dá. and be kindled wrath of Then the LORD in and he shut up - the heaven that no there be rain that the land not do yield her fruit [lest] and you perish quickly from off the land good that the LORD gives to
18 וְשַׂמְתֶּם֙ אֶת־ דְּבָרַ֣י אֵ֔לֶּה עַל־ לְבַבְכֶ֖ם וְעַֽל־ נַפְשְׁכֶ֑ם וּקְשַׁרְתֶּ֨ם אֹתָ֤ם לְאוֹת֙ עַל־ יֶדְכֶ֔ם וְהָי֥וּ לְטוֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֵיכֶֽם׃ Portanto, colocarão as minhas palavras estas em em seus corações e em suas almas e amarrá-los eles como um sinal em suas mãos para que sejam como frontais entre seus olhos Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atai-as por sinal na vossa mão, para que estejam por frontal entre os olhos. Therefore shall you lay up - my words these in of mine on your heart and in your soul and bind them for a sign on your hand that they may be as frontlets on your forehead your eyes
19 וְלִמַּדְתֶּ֥ם אֹתָ֛ם אֶת־ בְּנֵיכֶ֖ם לְדַבֵּ֣ר בָּ֑ם בְּשִׁבְתְּךָ֤ בְּבֵיתֶ֙ךָ֙ וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ וּֽבְשָׁכְבְּךָ֖ וּבְקוּמֶֽךָ׃ E vocês ensinarão eles a seus filhos falando deles quando vocês se sentarem em sua casa quando vocês caminharem pelo caminho quando vocês se deitarem quando vocês se levantarem Ensinai-as a vossos filhos, falando delas assentados em vossa casa, e andando pelo caminho, e deitando-vos, e levantando-vos. And you shall teach them - your children speaking in of them when you sit in your house when you walk by the way when you lie down when you rise up
20 וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־ מְזוּז֥וֹת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃ e escreverão sobre os batentes da tua casa e nas tuas portas Escrevei-as nos umbrais de vossa casa e nas vossas portas, and you shall write on the doorposts of your house and on your gates
21 לְמַ֨עַן יִרְבּ֤וּ יְמֵיכֶם֙ וִימֵ֣י בְנֵיכֶ֔ם עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהוָ֛ה לַאֲבֹתֵיכֶ֖ם לָתֵ֣ת לָהֶ֑ם כִּימֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם עַל־ הָאָֽרֶץ׃ ס para que sejam multiplicados os dias de vocês os dias dos seus filhos na terra que jurou o SENHOR aos seus pais dar a eles como os dias do céu sobre a terra para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o SENHOR, sob juramento, prometeu dar a vossos pais, e sejam tão numerosos como os dias do céu acima da terra. to the end that may be multiplied That your days the days of your sons in the land that swore the LORD to your fathers to give to them as the days of heaven on the earth -
22 כִּי֩ אִם־ שָׁמֹ֨ר תִּשְׁמְר֜וּן אֶת־ כָּל־ הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֗את אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם לַעֲשֹׂתָ֑הּ לְאַהֲבָ֞ה אֶת־ יְהוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם לָלֶ֥כֶת בְּכָל־ דְּרָכָ֖יו וּלְדָבְקָה־ בֽוֹ׃ Porque se guardardes todas os todas mandamentos estes que eu vos mando a vós faze-los para amar o SENHOR vosso Deus para andar em todos os seus caminhos e para vos unirdes a ele Porque, se diligentemente guardardes todos estes mandamentos que vos ordeno para os guardardes, amando o SENHOR, vosso Deus, andando em todos os seus caminhos, e a ele vos achegardes, For if For if you shall diligently keep - all commands these that I [am] command you to do to love - the LORD your God to walk in all His ways and to cleave in
23 וְהוֹרִ֧ישׁ יְהוָ֛ה אֶת־ כָּל־ הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִלִּפְנֵיכֶ֑ם וִֽירִשְׁתֶּ֣ם גּוֹיִ֔ם גְּדֹלִ֥ים וַעֲצֻמִ֖ים מִכֶּֽם׃ expulsará o SENHOR todos todas nações estas de diante de vocês e vocês possuirão nações maiores e mais poderosas de diante de vocês o SENHOR desapossará todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós. will Then drive out the LORD - all nations these from before you and you shall possess nations greater and mightier from before
24 כָּל־ הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁ֨ר תִּדְרֹ֧ךְ כַּֽף־ רַגְלְכֶ֛ם בּ֖וֹ לָכֶ֣ם יִהְיֶ֑ה מִן־ הַמִּדְבָּ֨ר וְהַלְּבָנ֜וֹן מִן־ הַנָּהָ֣ר נְהַר־ פְּרָ֗ת וְעַד֙ הַיָּ֣ם הָֽאַחֲר֔וֹן יִהְיֶ֖ה גְּבֻלְכֶֽם׃ Todo lugar em que pisarão das solas dos vossos pés dentro até será de o deserto e o Líbano de o rio rio Eufrates e até o mar extremo será vossa costa Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, desde o deserto, desde o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até ao mar ocidental, será vosso. Every place on that shall tread the soles of your feet in to shall be from the wilderness and Lebanon from the river the river Euphrates and even to the sea uttermost shall be your coast
25 לֹא־ יִתְיַצֵּ֥ב אִ֖ישׁ בִּפְנֵיכֶ֑ם פַּחְדְּכֶ֨ם וּמֽוֹרַאֲכֶ֜ם יִתֵּ֣ן ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם עַל־ פְּנֵ֤י כָל־ הָאָ֙רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּדְרְכוּ־ בָ֔הּ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָכֶֽם׃ ס não ser capaz de ficar em pé homem diante o medo de você e o terror deitará o SENHOR seu Deus de o rosto toda a terra que pisarão nela como ele disse a vocês Ninguém vos poderá resistir; o SENHOR, vosso Deus, porá sobre toda terra que pisardes o vosso terror e o vosso temor, como já vos tem dito. not do be able to stand man before the fear of you and the dread shall lay the LORD your God of .. .. .. all the land that you shall tread in as he has said to -
26 רְאֵ֗ה אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לִפְנֵיכֶ֖ם הַיּ֑וֹם בְּרָכָ֖ה וּקְלָלָֽה׃ Eis Eu coloco diante de vocês hoje uma bênção e uma maldição Eis que, hoje, eu ponho diante de vós a bênção e a maldição: Behold I [am] set before you this day a blessing and a curse
27 אֶֽת־ הַבְּרָכָ֑ה אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְע֗וּ אֶל־ מִצְוֹת֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃ - Uma bênção se obedecer a aos mandamentos do SENHOR vosso Deus que eu sou vos ordeno vós hoje a bênção, quando cumprirdes os mandamentos do SENHOR, vosso Deus, que hoje vos ordeno; - A blessing if you obey unto to the commands of the LORD your God that I [am] command you this day
28 וְהַקְּלָלָ֗ה אִם־ לֹ֤א תִשְׁמְעוּ֙ אֶל־ מִצְוֹת֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם וְסַרְתֶּ֣ם מִן־ הַדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּ֑וֹם לָלֶ֗כֶת אַחֲרֵ֛י אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ יְדַעְתֶּֽם׃ ס E uma maldição se não obedeceis a aos mandamentos do SENHOR vosso Deus mas desviareis do caminho que eu vos ordeno hoje ao seguir após deuses outros que não conheceis a maldição, se não cumprirdes os mandamentos do SENHOR, vosso Deus, mas vos desviardes do caminho que hoje vos ordeno, para seguirdes outros deuses que não conhecestes. And a curse if not do obey unto to the commands of the LORD your God but turn aside out of the way that I [am] command you this day by following after gods other that not do known -

Pesquisando por Deuteronômio 11:14-28 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Deuteronômio 11:14

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Deuteronômio 11:14-28 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

dt 11:14
Sabedoria do Evangelho - Volume 5

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 2
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
dt 11:14
Sabedoria do Evangelho - Volume 7

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 12
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Locais

EUFRATES
Atualmente: TURQUIA, SÍRIA, IRAQUE
Eufrates, Rio

LÍBANO
Atualmente: LIBANO
País com 10.400 km2. Do ponto de vista natural, o país pode ser dividido em quatro regiões principais: estreita planície costeira, planalto interior estreito e fértil, Líbano ocidental e montanhas anti-Libano. O sul do país, praticamente ficou reduzido a escombros pela violência durante os quase vinte anos de manutenção da faixa de segurança pelo Exército israelense, ocupação encerrada em maio de 2000, a reconstrução do país vem sendo feita lentamente. Há sobretudo, grandes marcas deixadas pelo conflito árabe-israelense, desde a chegada de refugiados palestinos. O Líbano lançou um apelo à comunidade internacional em 24 de julho de 2000, solicitando ajuda na reconstrução da infra estrutura na região sul do país, desocupada pelas tropas israelenses desde maio. Segundo a Gazeta Mercantil de 25/7/2000, o pedido foi feito pelo ministro de Economia e Comércio, Nasser Saidi, que estimou em U$1,3 bilhão os custos para a reconstrução da infraestrutura e o desenvolvimento do Sul do Líbano, incluindo ajuda de emergência. Cerca de 55% da população é islâmica e 37,5% cristã, dos quais 0:5%, protestante.



Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






















































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista










































Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Apêndices

Gênesis e as viagens dos patriarcas









Mapas Históricos

HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA








O CLIMA NA PALESTINA








ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO








A DISTRIBUIÇÃO DAS TRIBOS NA TERRA








Mesopotâmia

do quarto milênio ao século IX a.C.







OS VIZINHOS DE ISRAEL E JUDÁ








PALESTINA - TERRA PREPARADA POR DEUS









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Deuteronômio 11:14-28.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Deuteronômio 11:14-28

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências