Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
18:10
Entre ti se não achará quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
18:11
Nem encantador de encantamentos, nem quem consulte um espírito adivinhante, nem mágico, nem quem consulte os mortos:
18:12
Pois todo aquele que faz tal cousa é abominação ao Senhor; e por estas abominações o Senhor teu Deus as lança fora de diante dele.
18:13
Perfeito serás, como o Senhor teu Deus.
18:14
Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores: porém a ti o Senhor teu Deus não permitiu tal cousa.
A promessa de um grande profeta
18:15
O Senhor teu Deus te despertará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
18:16
Conforme a tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da congregação, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
18:17
Então o Senhor me disse: Bem falaram naquilo que disseram.
18:18
Eis lhes suscitarei um profeta do meio de seus irmãos, como tu, e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
18:19
E será que qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
18:20
Porém o profeta que presumir soberbamente de falar alguma palavra em meu nome, que eu lhe não tenho mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, o tal profeta morrerá.
18:21
E, se disseres no teu coração: Como conheceremos a palavra que o Senhor não falou?
18:22
Quando o tal profeta falar em nome do Senhor, e tal palavra se não cumprir, nem suceder assim, esta é palavra que o Senhor não falou: com soberba a falou o tal profeta: não tenhas temor dele.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 10 | לֹֽא־ יִמָּצֵ֣א בְךָ֔ מַעֲבִ֥יר בְּנֽוֹ־ וּבִתּ֖וֹ בָּאֵ֑שׁ קֹסֵ֣ם קְסָמִ֔ים מְעוֹנֵ֥ן וּמְנַחֵ֖שׁ וּמְכַשֵּֽׁף׃ | não ser encontrado em passar por entre você qualquer um que faça seu filho ou sua filha através do fogo adivinhação [ou] que usa [ou] um observador de tempos ou um encantador ou uma bruxa | Não se achará entre ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador , nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro; | not do be found in to pass through among you anyone who makes his son or his daughter through the fire divination [or] that uses [or] an observer of times or an enchanter or a witch |
| 11 | וְחֹבֵ֖ר חָ֑בֶר וְשֹׁאֵ֥ל אוֹב֙ וְיִדְּעֹנִ֔י וְדֹרֵ֖שׁ אֶל־ הַמֵּתִֽים׃ | ou aquele que lança um feitiço ou um consultor com espíritos familiares ou um mago ou um necromante até os mortos | nem encantador , nem necromante , nem mágico, nem quem consulte os mortos; | or one who casts a spell or a consulter with familiar spirits or a wizard or a necromancer up up the dead |
| 12 | כִּֽי־ תוֹעֲבַ֥ת יְהוָ֖ה כָּל־ עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה וּבִגְלַל֙ הַתּוֹעֵבֹ֣ת הָאֵ֔לֶּה יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מוֹרִ֥ישׁ אוֹתָ֖ם מִפָּנֶֽיךָ׃ | Porque abominação ao SENHOR todos aqueles que fazem estas coisas e porque abominações destas o SENHOR teu Deus os expulsa - de diante de ti | pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao SENHOR; e por estas abominações o SENHOR, teu Deus, os lança de diante de ti. | For [are] an abomination to the LORD all that do these things and because abominations of these the LORD your God does drive them out - from before |
| 13 | תָּמִ֣ים תִּֽהְיֶ֔ה עִ֖ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ ס | perfeito serás com o SENHOR teu Deus - | Perfeito serás para com o SENHOR, teu Deus. | perfect you shall be with the LORD your God - |
| 14 | כִּ֣י ׀ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ יוֹרֵ֣שׁ אוֹתָ֔ם אֶל־ מְעֹנְנִ֥ים וְאֶל־ קֹסְמִ֖ים יִשְׁמָ֑עוּ וְאַתָּ֕ה לֹ֣א כֵ֔ן נָ֥תַן לְךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ | Porque nações estas que tu despojarás deles a aqueles que praticam e a adivinhadores ouvirão mas tu não assim sofrerás a ti o SENHOR teu Deus | Porque estas nações que hás de possuir ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o SENHOR, teu Deus, não permitiu tal coisa. | For nations these that you shall dispossess - unto those who practice and unto diviners listened but as for you not you so suffered to the LORD your God |
| 15 | נָבִ֨יא מִקִּרְבְּךָ֤ מֵאַחֶ֙יךָ֙ כָּמֹ֔נִי יָקִ֥ים לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ אֵלָ֖יו תִּשְׁמָעֽוּן׃ | profeta para você do meio de você de seus irmãos como eu levantará para você O SENHOR seu Deus para ele ouvirão | O SENHOR, teu Deus, te suscitará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, semelhante a mim; a ele ouvirás, | to you a Prophet from the middle of your brothers like to me will raise up to The LORD your God unto him you shall Listen |
| 16 | כְּכֹ֨ל אֲשֶׁר־ שָׁאַ֜לְתָּ מֵעִ֨ם יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ בְּחֹרֵ֔ב בְּי֥וֹם הַקָּהָ֖ל לֵאמֹ֑ר לֹ֣א אֹסֵ֗ף לִשְׁמֹ֙עַ֙ אֶת־ קוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י וְאֶת־ הָאֵ֨שׁ הַגְּדֹלָ֥ה הַזֹּ֛את לֹֽא־ אֶרְאֶ֥ה ע֖וֹד וְלֹ֥א אָמֽוּת׃ | De acordo com tudo que desejaste do o SENHOR teu Deus em Horebe no dia da assembleia dizendo não fazer novamente ouvir - a voz do SENHOR meu Deus e fogo grande este nem deixes-me ver mais e que não morra | segundo tudo o que pediste ao SENHOR, teu Deus, em Horebe, quando reunido o povo: Não ouvirei mais a voz do SENHOR, meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra. | According to all that you desired of the LORD your God in Horeb on the day of the assembly saying not do again hear - the voice of the LORD my God and fire great this neither let me see any more that not do I die |
| 17 | וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י הֵיטִ֖יבוּ אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃ | E disse o SENHOR para mim eles fizeram bem que falaram | Então, o SENHOR me disse: Falaram bem aquilo que disseram. | And said the LORD unto me They have well that [spoken that] they have spoken |
| 18 | נָבִ֨יא אָקִ֥ים לָהֶ֛ם מִקֶּ֥רֶב אֲחֵיהֶ֖ם כָּמ֑וֹךָ וְנָתַתִּ֤י דְבָרַי֙ בְּפִ֔יו וְדִבֶּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם אֵ֖ת כָּל־ אֲשֶׁ֥ר אֲצַוֶּֽנּוּ׃ | Profeta levantarei de do meio entre seus irmãos como a você e porei minhas palavras em sua boca e ele falará a eles tudo que ordenar | Suscitar-lhes-ei um profeta do meio de seus irmãos, semelhante a ti, em cuja boca porei as minhas palavras, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar. | a Prophet I will raise them up from from among their brothers like to you and will put my words in his mouth and he shall speak unto - all that I shall command |
| 19 | וְהָיָ֗ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ יִשְׁמַע֙ אֶל־ דְּבָרַ֔י אֲשֶׁ֥ר יְדַבֵּ֖ר בִּשְׁמִ֑י אָנֹכִ֖י אֶדְרֹ֥שׁ מֵעִמּֽוֹ׃ | E acontecerá o homem que não ouvirá às minhas palavras que falará em meu nome Eu sou exigirei dele | De todo aquele que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, disso lhe pedirei contas. | And it shall come to pass [that] anyone who not do Listen unto my words that he shall speak in My name I [am] will require of |
| 20 | אַ֣ךְ הַנָּבִ֡יא אֲשֶׁ֣ר יָזִיד֩ לְדַבֵּ֨ר דָּבָ֜ר בִּשְׁמִ֗י אֵ֣ת אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ צִוִּיתִיו֙ לְדַבֵּ֔ר וַאֲשֶׁ֣ר יְדַבֵּ֔ר בְּשֵׁ֖ם אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וּמֵ֖ת הַנָּבִ֥יא הַהֽוּא׃ | Mas o profeta que ousar falar uma palavra em Meu nome - que não lhe foi ordenado falar ou falará em nome de deuses de outros e morrerá aquele profeta mesmo ele | Porém o profeta que presumir de falar alguma palavra em meu nome, que eu lhe não mandei falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta será morto. | But the prophet that shall presume to speak a word in My name - that not do commanded him to speak or that shall speak in the name gods of other and shall die prophet even that |
| 21 | וְכִ֥י תֹאמַ֖ר בִּלְבָבֶ֑ךָ אֵיכָה֙ נֵדַ֣ע אֶת־ הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־ דִבְּר֖וֹ יְהוָֽה׃ | E se dizeres em teu coração Como saberemos a palavra que que não falou o SENHOR | Se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o SENHOR não falou? | And if you say in your heart How shall we know - the word that not do spoken the LORD |
| 22 | אֲשֶׁר֩ יְדַבֵּ֨ר הַנָּבִ֜יא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֗ה וְלֹֽא־ יִהְיֶ֤ה הַדָּבָר֙ וְלֹ֣א יָב֔וֹא ה֣וּא הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־ דִבְּר֖וֹ יְהוָ֑ה בְּזָדוֹן֙ דִּבְּר֣וֹ הַנָּבִ֔יא לֹ֥א תָג֖וּר מִמֶּֽנּוּ׃ ס | Quando fala um profeta em nome do SENHOR e não segue a coisa nem acontece isso é a coisa que não falou o SENHOR presunçosamente falou mas o profeta não tema dele | Sabe que, quando esse profeta falar em nome do SENHOR, e a palavra dele se não cumprir, nem suceder, como profetizou, esta é palavra que o SENHOR não disse; com soberba, a falou o tal profeta; não tenhas temor dele. | When speaks a prophet in the name of the LORD and not do follow if the thing nor come to pass that [is] the thing that not do spoken the LORD it presumptuously has spoken [but] The prophet not do be afraid of - |
Pesquisando por Deuteronômio 18:10-22 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Deuteronômio 18:10
Referências em Livro Espírita
Carlos Baccelli
Wesley Caldeira
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
MORTO
Atualmente: ISRAELO Mar Morto é um grande lago salgado, que possui 80 quilômetros de extensão, por 12 quilômetros de largura e está situado entre ISRAEL e Jordânia numa altitude de 400 metros abaixo do nível do mar. O Mar Morto pode ser comparado a um ralo que recebe todos os minerais que escorrem das montanhas vizinhas trazidos pela chuva: enxofre, potássio, bromo, fosfato, magnésio e sódio. A lama que se forma no fundo, é aproveitada para banhos e cosmética. Em suas águas, seis vezes mais salgadas do que as do oceano, vivem apenas microorganismos muito simples. Praticamente, não há vida.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Mapas Históricos
A OCUPAÇÃO DA TRANSJORDÂNIA PELOS ISRAELITAS
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Deuteronômio 18:10-22.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Deuteronômio 18:10-22
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências