Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Castigos por desobediência
28:15
Será porém que, se não deres ouvidos à voz do Senhor teu Deus para não cuidares em fazer todos os seus mandamentos e os seus estatutos, que hoje te ordeno, então sobre ti virão todas estas maldições, e te alcançarão;
28:16
Maldito serás tu na cidade, e maldito serás no campo.
28:17
Maldito o teu cesto e a tua amassadeira;
28:18
Maldito o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e a criação das tuas vacas, e os rebanhos das tuas ovelhas.
28:19
Maldito serás ao entrares, e maldito serás ao saíres.
28:20
O Senhor mandará sobre ti a maldição, a turbação e a perdição em tudo em que puseres a tua mão para fazer, até que sejas destruído, e até que repentinamente pereças, por causa da maldade das tuas obras, com que me deixaste.
28:21
O Senhor te fará pegar a pestilência, até que te consuma da terra a que passas a possuir.
28:22
O Senhor te ferirá com a tísica e com a febre, e com a quentura, e com o ardor, e com a secura, e com destruição das sementeiras e com ferrugem; e te perseguirão até que pereças.
28:23
E os teus céus que estão sobre a cabeça, serão de bronze; e a terra que está debaixo de ti, será de ferro.
28:24
O Senhor por chuva da tua terra te dará pó e poeira; dos céus descerá sobre ti, até que pereças.
28:25
O Senhor te fará cair diante dos teus inimigos; por um caminho sairás contra eles, e por sete caminhos fugirás diante deles, e serás espalhado por todos os reinos da terra.
28:26
E o teu cadáver será por comida a todas as aves dos céus, e aos animais da terra; e ninguém os espantará.
28:27
O Senhor te ferirá com as úlceras do Egito, com hemorroidas, e com sarna, e com coceira, de que não possas curar-te;
28:28
O Senhor te ferirá com loucura, e com cegueira, e com pasmo do coração:
28:29
E apalparás ao meio-dia, como o cego apalpa na escuridade, e não prosperarás nos teus caminhos; porém somente serás oprimido e roubado todos os dias, e não haverá quem te salve.
28:30
Desposar-te-ás com uma mulher, porém outro homem dormirá com ela; edificarás uma casa, porém não morarás nela: plantarás uma vinha, porém não lograrás o seu fruto.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 15 | וְהָיָ֗ה אִם־ לֹ֤א תִשְׁמַע֙ בְּקוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֤ר לַעֲשׂוֹת֙ אֶת־ כָּל־ מִצְוֹתָ֣יו וְחֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם וּבָ֧אוּ עָלֶ֛יךָ כָּל־ הַקְּלָל֥וֹת הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֽוּךָ׃ | E acontecerá se não ouvir a voz do SENHOR teu Deus para observar para cumprir todas os mandamentos e os estatutos que eu te ordeno hoje e virão sobre ti todas as maldições estas e te alcançarão | Será, porém, que, se não deres ouvidos à voz do SENHOR, teu Deus, não cuidando em cumprir todos os seus mandamentos e os seus estatutos que, hoje, te ordeno, então, virão todas estas maldições sobre ti e te alcançarão: | But it shall come to pass if not do Listen to the voice of the LORD your God to observe to observe - all His commands and his statutes that I [am] command you this day and shall come on all curses these you and overtake |
| 16 | אָר֥וּר אַתָּ֖ה בָּעִ֑יר וְאָר֥וּר אַתָּ֖ה בַּשָּׂדֶֽה׃ | Amaldiçoado você na cidade e amaldiçoado você no campo | Maldito serás tu na cidade e maldito serás no campo. | Cursed you [are] in the city and cursed you [are] in the field |
| 17 | אָר֥וּר טַנְאֲךָ֖ וּמִשְׁאַרְתֶּֽךָ׃ | Amaldiçoado sua cesta e seu armazém | Maldito o teu cesto e a tua amassadeira. | Cursed [shall be] your basket and your store |
| 18 | אָר֥וּר פְּרִֽי־ בִטְנְךָ֖ וּפְרִ֣י אַדְמָתֶ֑ךָ שְׁגַ֥ר אֲלָפֶ֖יךָ וְעַשְׁתְּר֥וֹת צֹאנֶֽךָ׃ | Amaldiçoado o fruto do teu corpo e o fruto da tua terra do aumento das tuas vacas e dos rebanhos das tuas ovelhas | Maldito o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas. | Cursed [shall be] the fruit of your body and the fruit of your land the increase of your cows and the flocks of your sheep |
| 19 | אָר֥וּר אַתָּ֖ה בְּבֹאֶ֑ךָ וְאָר֥וּר אַתָּ֖ה בְּצֵאתֶֽךָ׃ | Amaldiçoado você quando você entra e amaldiçoado você quando você sai | Maldito serás ao entrares e maldito, ao saíres. | Cursed you [are] when you come in and cursed you [are] when you go out |
| 20 | יְשַׁלַּ֣ח יְהוָ֣ה ׀ בְּ֠ךָ אֶת־ הַמְּאֵרָ֤ה אֶת־ הַמְּהוּמָה֙ וְאֶת־ הַמִּגְעֶ֔רֶת בְּכָל־ מִשְׁלַ֥ח יָדְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשֶׂ֑ה עַ֣ד הִשָּֽׁמֶדְךָ֤ וְעַד־ אֲבָדְךָ֙ מַהֵ֔ר מִפְּנֵ֛י רֹ֥עַ מַֽעֲלָלֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר עֲזַבְתָּֽנִי׃ | enviará O SENHOR em o amaldiçoando o vexação e repreensão em que sua mão para fazer até ser destruído e até perecer rapidamente por causa da maldade de suas obras pelo qual você me abandonou | O SENHOR mandará sobre ti a maldição, a confusão e a ameaça em tudo quanto empreenderes, até que sejas destruído e repentinamente pereças, por causa da maldade das tuas obras, com que me abandonaste. | shall send The LORD in - on you cursing - vexation and rebuke in all that you set your hand to for to do until you be destroyed and until you perish quickly because of the wickedness of your deeds whereby you have forsaken |
| 21 | יַדְבֵּ֧ק יְהוָ֛ה בְּךָ֖ אֶת־ הַדָּ֑בֶר עַ֚ד כַּלֹּת֣וֹ אֹֽתְךָ֔ מֵעַל֙ הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־ אַתָּ֥ה בָא־ שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ | aderir O SENHOR em a fará a peste até tenha consumido você de cima a terra onde tu vai para onde possuir | O SENHOR fará que a pestilência te pegue a ti, até que te consuma a terra a que passas para possuí-la. | cleave The LORD in - shall make the pestilence until he has consumed you from off the land where you go where to possess |
| 22 | יַכְּכָ֣ה יְ֠הוָה בַּשַּׁחֶ֨פֶת וּבַקַּדַּ֜חַת וּבַדַּלֶּ֗קֶת וּבַֽחַרְחֻר֙ וּבַחֶ֔רֶב וּבַשִּׁדָּפ֖וֹן וּבַיֵּרָק֑וֹן וּרְדָפ֖וּךָ עַ֥ד אָבְדֶֽךָ׃ | irá ferir o SENHOR te com uma doença e com febre e com inflamação e com queimadura extrema e com a espada e com a seca e com oídio e te perseguirão até pereceres | O SENHOR te ferirá com a tísica, e a febre, e a inflamação, e com o calor ardente, e a secura, e com o crestamento, e a ferrugem; e isto te perseguirá até que pereças. | shall strike The LORD you with a consumption and with a fever and with an inflammation and with an extreme burning and with the sword and with blasting and with mildew and they shall pursue you until you perish |
| 23 | וְהָי֥וּ שָׁמֶ֛יךָ אֲשֶׁ֥ר עַל־ רֹאשְׁךָ֖ נְחֹ֑שֶׁת וְהָאָ֥רֶץ אֲשֶׁר־ תַּחְתֶּ֖יךָ בַּרְזֶֽל׃ | E será o seu céu que sobre a sua cabeça de bronze e a terra que está debaixo de você será de ferro | Os teus céus sobre a tua cabeça serão de bronze; e a terra debaixo de ti será de ferro. | And shall be your heaven that [is] over your head bronze that the earth - is under [shall be] you iron |
| 24 | יִתֵּ֧ן יְהוָ֛ה אֶת־ מְטַ֥ר אַרְצְךָ֖ אָבָ֣ק וְעָפָ֑ר מִן־ הַשָּׁמַ֙יִם֙ יֵרֵ֣ד עָלֶ֔יךָ עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽךְ׃ | fará O SENHOR o a chuva da tua terra pó e poeira do céu descerá sobre ti até seres destruído | Por chuva da tua terra, o SENHOR te dará pó e cinza; dos céus, descerá sobre ti, até que sejas destruído. | shall make The LORD - the rain of your land powder and dust from heaven shall it come down on you until you be destroyed |
| 25 | יִתֶּנְךָ֨ יְהוָ֥ה ׀ נִגָּף֮ לִפְנֵ֣י אֹיְבֶיךָ֒ בְּדֶ֤רֶךְ אֶחָד֙ תֵּצֵ֣א אֵלָ֔יו וּבְשִׁבְעָ֥ה דְרָכִ֖ים תָּנ֣וּס לְפָנָ֑יו וְהָיִ֣יתָ לְזַעֲוָ֔ה לְכֹ֖ל מַמְלְכ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃ | fará com que O SENHOR sejas ferido diante teus inimigos caminho um sairás contra e sete caminhos fugirás diante e serás removido a todos os reinos da terra | O SENHOR te fará cair diante dos teus inimigos; por um caminho, sairás contra eles, e, por sete caminhos, fugirás diante deles, e serás motivo de horror para todos os reinos da terra. | shall cause The LORD you to be struck before your enemies way one you shall go out against and seven ways them and flee before and shall be removed to all the kingdoms of the earth |
| 26 | וְהָיְתָ֤ה נִבְלָֽתְךָ֙ לְמַאֲכָ֔ל לְכָל־ ע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֣ת הָאָ֑רֶץ וְאֵ֖ין מַחֲרִֽיד׃ | E será cadáver seu alimento para todos pássaros do céu e para os animais da terra e não haverá para assustar | O teu cadáver servirá de pasto a todas as aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém haverá que os espante. | And shall be your carcass food to all birds of the air and to the beasts of the earth and no man to frighten |
| 27 | יַכְּכָ֨ה יְהוָ֜ה בִּשְׁחִ֤ין מִצְרַ֙יִם֙ [וּבָעֳפָלִים כ] (וּבַטְּחֹרִ֔ים ק) וּבַגָּרָ֖ב וּבֶחָ֑רֶס אֲשֶׁ֥ר לֹא־ תוּכַ֖ל לְהֵרָפֵֽא׃ | irá ferir O SENHOR te com a sarna do Egito com tumores - e com úlceras - e com crostas e com coceira do qual não poderá ser curado | O SENHOR te ferirá com as úlceras do Egito, com tumores , com sarna e com prurido de que não possas curar-te. | will strike The LORD you with the botch of Egypt - - with tumors - and with the scab and with the itch whereof not do you can be healed |
| 28 | יַכְּכָ֣ה יְהוָ֔ה בְּשִׁגָּע֖וֹן וּבְעִוָּר֑וֹן וּבְתִמְה֖וֹן לֵבָֽב׃ | irá ferir o SENHOR te com loucura e cegueira e assombro do coração | O SENHOR te ferirá com loucura, com cegueira e com perturbação do espírito. | shall strike The LORD you with madness and blindness and astonishment of heart |
| 29 | וְהָיִ֜יתָ מְמַשֵּׁ֣שׁ בַּֽצָּהֳרַ֗יִם כַּאֲשֶׁ֨ר יְמַשֵּׁ֤שׁ הָעִוֵּר֙ בָּאֲפֵלָ֔ה וְלֹ֥א תַצְלִ֖יחַ אֶת־ דְּרָכֶ֑יךָ וְהָיִ֜יתָ אַ֣ךְ עָשׁ֧וּק וְגָז֛וּל כָּל־ הַיָּמִ֖ים וְאֵ֥ין מוֹשִֽׁיעַ׃ | E você será tatear ao meio-dia como tateia como o cego na escuridão e não prosperar - em seus caminhos e você será apenas oprimido e saqueado cada vez mais ... e ninguém para salvar | Apalparás ao meio-dia, como o cego apalpa nas trevas, e não prosperarás nos teus caminhos; porém somente serás oprimido e roubado todos os teus dias; e ninguém haverá que te salve. | And you shall grope at noon as gropes as the blind in darkness and not do prosper - in your ways and you shall be only oppressed and spoiled ever more .. .. .. and no man to save |
| 30 | אִשָּׁ֣ה תְאָרֵ֗שׂ וְאִ֤ישׁ אַחֵר֙ [יִשְׁגָּלֶנָּה כ] (יִשְׁכָּבֶ֔נָּה ק) בַּ֥יִת תִּבְנֶ֖ה וְלֹא־ תֵשֵׁ֣ב בּ֑וֹ כֶּ֥רֶם תִּטַּ֖ע וְלֹ֥א תְחַלְּלֶֽנּוּ׃ | esposa desposarás e homem outro violare violará construirás uma casa plantarás e não habitarás nele um vinhedo plantarás e não colherás | Desposar-te-ás com uma mulher, porém outro homem dormirá com ela; edificarás casa, porém não morarás nela; plantarás vinha, porém não a desfrutarás. | a wife you shall betroth and man another - - will violate - a house you shall build and not do dwell in a vineyard you shall plant and not do gather the grapes |
Pesquisando por Deuteronômio 28:15-30 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Deuteronômio 28:15
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Deuteronômio 28:15-30 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Hugo Schlesinger
Locais
EGITO
Atualmente: EGITOPaís do norte da África, com área de 1.000.250 km2. A região mais importante do Egito é o fértil vale do Nilo, que situa-se entre dois desertos. O país depende do rio Nilo para seu suprimento de água. A agricultura se concentra na planície e delta do Nilo, mas não é suficiente para suprir a demanda interna. Turismo é uma importante fonte de renda para o país, da mesma forma, o pedágio cobrado pela exploração do Canal de Suez. A civilização egípcia é muito antiga, e ocorreu nas proximidades do delta do Nilo. Quando Abraão entrou em contato com os egípcios por volta de 2100-1800 a.C., essa civilização já tinha cerca de 1000 anos. José e sua família estabeleceram-se no Egito provavelmente por volta de 1720 a.C. e o êxodo aconteceu por volta de 1320 a.C. O uso de armas e ferramentas de cobre aumentou a grandeza do Egito e tornou possível a construção de edifícios de pedra lavrada. Nesta época foram reconstruídas as pirâmides, ato que deu aos reis construtores de tumbas, o título de faraó ou casa grande. No fim desse período a difusão da cultura alcançou proporções consideráveis, porém, a medida que se melhoravam as condições de vida. As disputas internas e a invasão dos hicsos, povos que vieram da Síria e de Israel, interromperam a expansão egípcia. As descobertas arqueológicas de fortificações desse período, apresentam etapas de expansão dos hicsos na região. Somente após a expulsão dos hicsos, os egípcios se aventuraram na conquista de territórios da Mesopotâmia, Síria, Israel, Chipre, Creta e ilhas do Mar Egeu. O Egito também sofreu pressão e invasão dos gregos, filisteus, etíopes, assírios, persas, macedônios e romanos.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Gênesis e as viagens dos patriarcas
Mapas Históricos
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
As condições climáticas de Canaã
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Deuteronômio 28:15-30.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Deuteronômio 28:15-30
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências