Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
28:21
O Senhor te fará pegar a pestilência, até que te consuma da terra a que passas a possuir.
28:22
O Senhor te ferirá com a tísica e com a febre, e com a quentura, e com o ardor, e com a secura, e com destruição das sementeiras e com ferrugem; e te perseguirão até que pereças.
28:23
E os teus céus que estão sobre a cabeça, serão de bronze; e a terra que está debaixo de ti, será de ferro.
28:24
O Senhor por chuva da tua terra te dará pó e poeira; dos céus descerá sobre ti, até que pereças.
28:25
O Senhor te fará cair diante dos teus inimigos; por um caminho sairás contra eles, e por sete caminhos fugirás diante deles, e serás espalhado por todos os reinos da terra.
28:26
E o teu cadáver será por comida a todas as aves dos céus, e aos animais da terra; e ninguém os espantará.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 21 | יַדְבֵּ֧ק יְהוָ֛ה בְּךָ֖ אֶת־ הַדָּ֑בֶר עַ֚ד כַּלֹּת֣וֹ אֹֽתְךָ֔ מֵעַל֙ הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־ אַתָּ֥ה בָא־ שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ | aderir O SENHOR em a fará a peste até tenha consumido você de cima a terra onde tu vai para onde possuir | O SENHOR fará que a pestilência te pegue a ti, até que te consuma a terra a que passas para possuí-la. | cleave The LORD in - shall make the pestilence until he has consumed you from off the land where you go where to possess |
| 22 | יַכְּכָ֣ה יְ֠הוָה בַּשַּׁחֶ֨פֶת וּבַקַּדַּ֜חַת וּבַדַּלֶּ֗קֶת וּבַֽחַרְחֻר֙ וּבַחֶ֔רֶב וּבַשִּׁדָּפ֖וֹן וּבַיֵּרָק֑וֹן וּרְדָפ֖וּךָ עַ֥ד אָבְדֶֽךָ׃ | irá ferir o SENHOR te com uma doença e com febre e com inflamação e com queimadura extrema e com a espada e com a seca e com oídio e te perseguirão até pereceres | O SENHOR te ferirá com a tísica, e a febre, e a inflamação, e com o calor ardente, e a secura, e com o crestamento, e a ferrugem; e isto te perseguirá até que pereças. | shall strike The LORD you with a consumption and with a fever and with an inflammation and with an extreme burning and with the sword and with blasting and with mildew and they shall pursue you until you perish |
| 23 | וְהָי֥וּ שָׁמֶ֛יךָ אֲשֶׁ֥ר עַל־ רֹאשְׁךָ֖ נְחֹ֑שֶׁת וְהָאָ֥רֶץ אֲשֶׁר־ תַּחְתֶּ֖יךָ בַּרְזֶֽל׃ | E será o seu céu que sobre a sua cabeça de bronze e a terra que está debaixo de você será de ferro | Os teus céus sobre a tua cabeça serão de bronze; e a terra debaixo de ti será de ferro. | And shall be your heaven that [is] over your head bronze that the earth - is under [shall be] you iron |
| 24 | יִתֵּ֧ן יְהוָ֛ה אֶת־ מְטַ֥ר אַרְצְךָ֖ אָבָ֣ק וְעָפָ֑ר מִן־ הַשָּׁמַ֙יִם֙ יֵרֵ֣ד עָלֶ֔יךָ עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽךְ׃ | fará O SENHOR o a chuva da tua terra pó e poeira do céu descerá sobre ti até seres destruído | Por chuva da tua terra, o SENHOR te dará pó e cinza; dos céus, descerá sobre ti, até que sejas destruído. | shall make The LORD - the rain of your land powder and dust from heaven shall it come down on you until you be destroyed |
| 25 | יִתֶּנְךָ֨ יְהוָ֥ה ׀ נִגָּף֮ לִפְנֵ֣י אֹיְבֶיךָ֒ בְּדֶ֤רֶךְ אֶחָד֙ תֵּצֵ֣א אֵלָ֔יו וּבְשִׁבְעָ֥ה דְרָכִ֖ים תָּנ֣וּס לְפָנָ֑יו וְהָיִ֣יתָ לְזַעֲוָ֔ה לְכֹ֖ל מַמְלְכ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃ | fará com que O SENHOR sejas ferido diante teus inimigos caminho um sairás contra e sete caminhos fugirás diante e serás removido a todos os reinos da terra | O SENHOR te fará cair diante dos teus inimigos; por um caminho, sairás contra eles, e, por sete caminhos, fugirás diante deles, e serás motivo de horror para todos os reinos da terra. | shall cause The LORD you to be struck before your enemies way one you shall go out against and seven ways them and flee before and shall be removed to all the kingdoms of the earth |
| 26 | וְהָיְתָ֤ה נִבְלָֽתְךָ֙ לְמַאֲכָ֔ל לְכָל־ ע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֣ת הָאָ֑רֶץ וְאֵ֖ין מַחֲרִֽיד׃ | E será cadáver seu alimento para todos pássaros do céu e para os animais da terra e não haverá para assustar | O teu cadáver servirá de pasto a todas as aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém haverá que os espante. | And shall be your carcass food to all birds of the air and to the beasts of the earth and no man to frighten |
Pesquisando por Deuteronômio 28:21-26 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Deuteronômio 28:21
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Deuteronômio 28:21-26 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Hugo Schlesinger
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
As condições climáticas de Canaã
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Deuteronômio 28:21-26.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Deuteronômio 28:21-26
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências