Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Façamos o que é bom no tempo oportuno
11:1
LANÇA o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás.
11:2
Reparte com sete, e ainda até com oito, porque não sabes que mal haverá sobre a terra.
11:3
Estando as nuvens cheias, derramam a chuva sobre a terra, e caindo a árvore para o sul, ou para o norte, no lugar em que a árvore cair ali ficará.
11:4
Quem observa o vento, nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca segará.
11:5
Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da que está grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as cousas.
11:6
Pela manhã semeia a tua semente, e à tarde não retires a tua mão, porque tu não sabes qual prosperará: se esta, se aquela, ou se ambas igualmente serão boas.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | שַׁלַּ֥ח לַחְמְךָ֖ עַל־ פְּנֵ֣י הַמָּ֑יִם כִּֽי־ בְרֹ֥ב הַיָּמִ֖ים תִּמְצָאֶֽנּוּ׃ | Lança teu pão sobre as águas as águas pois após muitos dias encontrarás | Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás. | Cast your bread on .. .. .. the waters for it after many days you shall find |
| 2 | תֶּן־ חֵ֥לֶק לְשִׁבְעָ֖ה וְגַ֣ם לִשְׁמוֹנָ֑ה כִּ֚י לֹ֣א תֵדַ֔ע מַה־ יִּהְיֶ֥ה רָעָ֖ה עַל־ הָאָֽרֶץ׃ | Dê uma porção para sete e também para oito pois não você sabe o que será mal sobre a terra | Reparte com sete e ainda com oito, porque não sabes que mal sobrevirá à terra. | Give a portion to seven and also to eight for not do you know what shall be evil on the earth |
| 3 | אִם־ יִמָּלְא֨וּ הֶעָבִ֥ים גֶּ֙שֶׁם֙ עַל־ הָאָ֣רֶץ יָרִ֔יקוּ וְאִם־ יִפּ֥וֹל עֵ֛ץ בַּדָּר֖וֹם וְאִ֣ם בַּצָּפ֑וֹן מְק֛וֹם שֶׁיִּפּ֥וֹל הָעֵ֖ץ שָׁ֥ם יְהֽוּא׃ | Se estiver cheio as nuvens de chuva sobre a terra se esvaziam e se cair a árvore para o sul ou para o norte no lugar cai onde a árvore está lá | Estando as nuvens cheias , derramam aguaceiro sobre a terra; caindo a árvore para o sul ou para o norte, no lugar em que cair, aí ficará. | If be full the clouds of rain on [themselves] the earth they empty and if fall the tree toward the south or toward the north in the place falls where the tree there it |
| 4 | שֹׁמֵ֥ר ר֖וּחַ לֹ֣א יִזְרָ֑ע וְרֹאֶ֥ה בֶעָבִ֖ים לֹ֥א יִקְצֽוֹר׃ | observador vento não semear e aquele que observa as nuvens não colher | Quem somente observa o vento nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca segará. | he who observes the wind not do sow and he who regards at the clouds not do reap |
| 5 | כַּאֲשֶׁ֨ר אֵֽינְךָ֤ יוֹדֵ֙עַ֙ מַה־ דֶּ֣רֶךְ הָר֔וּחַ כַּעֲצָמִ֖ים בְּבֶ֣טֶן הַמְּלֵאָ֑ה כָּ֗כָה לֹ֤א תֵדַע֙ אֶת־ מַעֲשֵׂ֣ה הָֽאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יַעֲשֶׂ֖ה אֶת־ הַכֹּֽל׃ | Como não sabe o que é o caminho do espírito como os ossos crescem no ventre daquela que está grávida assim também não sabe - as obras de Deus quem faz - tudo | Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas. | As not do you know what [is] the way of the spirit [nor] how the bones [do grow] in the womb of her that is with child even so not do you know - the works of God who makes - all |
| 6 | בַּבֹּ֙קֶר֙ זְרַ֣ע אֶת־ זַרְעֶ֔ךָ וְלָעֶ֖רֶב אַל־ תַּנַּ֣ח יָדֶ֑ךָ כִּי֩ אֵֽינְךָ֨ יוֹדֵ֜ע אֵ֣י זֶ֤ה יִכְשָׁר֙ הֲזֶ֣ה אוֹ־ זֶ֔ה וְאִם־ שְׁנֵיהֶ֥ם כְּאֶחָ֖ד טוֹבִֽים׃ | de manhã semeia o a tua descendência e à tarde não retenhas a tua mão pois não sabes se isto prosperará este ou aquele ou se ambos iguais bons | Semeia pela manhã a tua semente e à tarde não repouses a mão, porque não sabes qual prosperará; se esta, se aquela ou se ambas igualmente serão boas. | in the morning sow - your offspring and in the evening not do withhold your hand for not do you know whether morning shall prosper either this or that or whether they both of them alike good |
Pesquisando por Eclesiastes 11:1-6 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Eclesiastes 11:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Eclesiastes 11:1-6 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Eclesiastes 11:1-6 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Eclesiastes 11:1-6.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Eclesiastes 11:1-6
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências