Esdras 10:10-44

Esdras 9 Neemias 1
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


10:10
Então se levantou Esdras, o sacerdote, e disse-lhe: Vós tendes transgredido, e casastes com mulheres estranhas, multiplicando o delito de Israel.
10:11
Agora pois fazei confissão ao Senhor Deus de vossos pais; e fazei a sua vontade; apartai-vos dos povos das terras, e das mulheres estranhas.
10:12
E respondeu toda a congregação, e disseram em altas vozes: Assim seja, conforme às tuas palavras nos convém fazer.
10:13
Porém o povo é muito, e também é tempo de grandes chuvas, e não se pode estar aqui fora: nem é obra dum dia nem de dois, porque somos muitos os que transgredimos neste negócio.
10:14
Ora ponham-se os nossos príncipes, por toda a congregação, sobre este negócio; e todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estranhas venham em tempos apontados, e com eles os anciãos de cada cidade, e os seus juízes, até que desviemos de nós o ardor da ira do nosso Deus, por esta causa.
10:15
Porém somente Jônatas, filho de Asael, e Jeasias, filho de Ticva, se puseram sobre este negócio: e Mesulão, e Sabetai, levita, os ajudaram.
10:16
E assim o fizeram os que tornaram do cativeiro: e apartaram-se o sacerdote Esdras e os homens, cabeças dos pais segundo a casa de seus pais, e todos pelos seus nomes; e assentaram-se no primeiro dia do décimo mês, para inquirirem neste negócio.
10:17
E acabaram com todos os homens que casaram com mulheres estranhas, até ao primeiro dia do primeiro mês.
10:18
E acharam-se dos filhos dos sacerdotes que casaram com mulheres estranhas: Dos filhos de Jesua, filho de Josadaque, e seus irmãos, Maaseias, e Eliézer, e Jaribe, e Gedalias.
10:19
E deram a sua mão de que despediriam suas mulheres, e, achando-se culpados, ofereceram um carneiro do rebanho pelo seu delito.
10:20
E dos filhos de Imer: Hanani, e Zebadias.
10:21
E dos filhos de Harim: Maaseias, e Elias, e Semaías, e Jeiel, e Uzias.
10:22
E dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Natanel, Jozabade, e Elasa.
10:23
E dos levitas: Jozabade, e Simei, e Quelaías (este é Quelitas), Petaías, Judá, e Eliézer.
10:24
E dos cantores: Eliasibe, e dos porteiros: Salum, e Telém, e Uri.
10:25
E de Israel, dos filhos de Parós: Ramias, e Jezias, e Malquias, e Miamim, e Eleazar, e Malquias, e Benaia.
10:26
E dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, e Jeiel, e Abdi, e Jeremote, e Elias.
10:27
E dos filhos de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, e Jeremote e Zabade, e Aziza.
10:28
E dos filhos de Bebai: Joanã, Hananias, Zabai, Atlai.
10:29
E dos filhos de Bani: Mesulão, Maluque, e Adaías, Jasube, e Seal, Jeremote.
10:30
E dos filhos de Paate-Moabe: Adna, e Quelal, Benaia, Maseias, Matanias, Besaleel, e Binuí, e Manassés.
10:31
E dos filhos de Harim: Eliézer, Jesias, Malquias, Semaías, Simeão,
10:32
Benjamim, Maluque, Semarias.
10:33
Dos filhos de Hasum: Matnai, Matata, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés, Simei.
10:34
Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão, e Uel,
10:35
Benaia, Bedias, Queluí,
10:36
Vanias, Meremote, Eliasibe,
10:37
Matanias, Matnai, e Jaasai,
10:38
E Bani, e Binuí, Simei,
10:39
E Selemias, e Natã, e Adaías,
10:40
Macnadbai, Sasai, Sarai,
10:41
Azareel, e Selemias, Semarias,
10:42
Salum, Amarias, José.
10:43
Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel, e Benaia.
10:44
Todos estes tinham tomado mulheres estranhas; e alguns deles tinham mulheres de quem alcançaram filhos.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
10 וַיָּ֨קָם עֶזְרָ֤א הַכֹּהֵן֙ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם אַתֶּ֣ם מְעַלְתֶּ֔ם וַתֹּשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת לְהוֹסִ֖יף עַל־ אַשְׁמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל׃ E levantou-se Ezra o sacerdote e disse a eles vocês tornado tomado esposas estranhas para aumentar sobre a transgressão de Israel Então, se levantou Esdras, o sacerdote, e lhes disse: Vós transgredistes casando-vos com mulheres estrangeiras, aumentando a culpa de Israel. And stood up Ezra the priest and said unto them you have been and have taken wives strange to increase on the trespass of Israel
11 וְעַתָּ֗ה תְּנ֥וּ תוֹדָ֛ה לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־ אֲבֹתֵיכֶ֖ם וַעֲשׂ֣וּ רְצוֹנ֑וֹ וְהִבָּֽדְלוּ֙ מֵעַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ וּמִן־ הַנָּשִׁ֖ים הַנָּכְרִיּֽוֹת׃ Agora façam confissão ao SENHOR Deus de seus pais e façam o seu prazer e separem do povo da terra e do povo as esposas estrangeiras Agora, pois, fazei confissão ao SENHOR, Deus de vossos pais, e fazei o que é do seu agrado; separai-vos dos povos de outras terras e das mulheres estrangeiras. Now therefore make confession to the LORD God of your fathers and do his pleasure and separate from the people of the land and from the people the wives strange
12 וַיַּֽעְנ֧וּ כָֽל־ הַקָּהָ֛ל וַיֹּאמְר֖וּ ק֣וֹל גָּד֑וֹל כֵּ֛ן [כְּדִבְרֶיךָ כ] (כִּדְבָרְךָ֥ ק) עָלֵ֖ינוּ לַעֲשֽׂוֹת׃ e responderam todos a congregação e disseram voz com um alto assim como você disse - - - é nosso dever fazer Respondeu toda a congregação e disse em altas vozes: Assim seja; segundo as tuas palavras, assim nos convém fazer. and answered all the congregation and said voice with a loud so - - As you have said - so it is our duty to do
13 אֲבָ֞ל הָעָ֥ם רָב֙ וְהָעֵ֣ת גְּשָׁמִ֔ים וְאֵ֥ין כֹּ֖חַ לַעֲמ֣וֹד בַּח֑וּץ וְהַמְּלָאכָ֗ה לֹֽא־ לְי֤וֹם אֶחָד֙ וְלֹ֣א לִשְׁנַ֔יִם כִּֽי־ הִרְבִּ֥ינוּ לִפְשֹׁ֖עַ בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ Mas o povo muitos e o tempo de muita chuva e não estamos capazes de ficar de pé ao ar livre é esta uma obra nem dia de um ou dois pois somos muitos pois transgredimos neste assunto este Porém o povo é muito, e, sendo tempo de grandes chuvas, não podemos estar aqui de fora; e não é isto obra de um dia ou dois, pois somos muitos os que transgredimos nesta coisa. But the people [are] many [it is] and a time of much rain and we are not able to stand in the open [is this] a work neither day of one or two for we are many for we have transgressed thing in this
14 יַֽעֲמְדוּ־ נָ֣א שָׂ֠רֵינוּ לְֽכָל־ הַקָּהָ֞ל וְכֹ֣ל ׀ אֲשֶׁ֣ר בֶּעָרֵ֗ינוּ הַהֹשִׁ֞יב נָשִׁ֤ים נָכְרִיּוֹת֙ יָבֹא֙ לְעִתִּ֣ים מְזֻמָּנִ֔ים וְעִמָּהֶ֛ם זִקְנֵי־ עִ֥יר וָעִ֖יר וְשֹׁפְטֶ֑יהָ עַ֠ד לְהָשִׁ֞יב חֲר֤וֹן אַף־ אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ מִמֶּ֔נּוּ עַ֖ד לַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ פ permaneçam Deixem agora nossos governantes de todos a congregação e deixem todos que em nossas cidades tomado esposas estranhas venham em tempos em horários marcados e com eles os anciãos de cada e da cidade e os juízes até será transformada a fúria a ira de nosso Deus deles para este assunto este Ora, que os nossos príncipes decidam por toda a congregação, e que venham a eles em tempos determinados todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras, e com estes os anciãos de cada cidade, e os seus juízes, até que desviemos de nós o brasume da ira do nosso Deus, por esta coisa. stand Let now our rulers of all the congregation and let all them that in our cities have taken wives strange come times at appointed and with them the elders of each and city and the judges until be turned the fierce wrath of our God from for matter this -
15 אַ֣ךְ יוֹנָתָ֧ן בֶּן־ עֲשָׂהאֵ֛ל וְיַחְזְיָ֥ה בֶן־ תִּקְוָ֖ה עָמְד֣וּ עַל־ זֹ֑את וּמְשֻׁלָּ֛ם וְשַׁבְּתַ֥י הַלֵּוִ֖י עֲזָרֻֽם׃ Somente Somente Jonathan o filho de Asael e Jahazias o filho de Tikvá foram empregados sobre esta e Meshulão e o levita Shabetai o levita ajudaram No entanto, Jônatas, filho de Asael, e Jazeías, filho de Ticvá, se opuseram a esta coisa; e Mesulão e Sabetai, levita, os apoiaram. Only Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this [matter] and Meshullam and the Shabbethai Levite helped
16 וַיַּֽעֲשׂוּ־ כֵן֮ בְּנֵ֣י הַגּוֹלָה֒ וַיִּבָּדְלוּ֩ עֶזְרָ֨א הַכֹּהֵ֜ן אֲנָשִׁ֨ים רָאשֵׁ֧י הָאָב֛וֹת לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם וְכֻלָּ֣ם בְּשֵׁמ֑וֹת וַיֵּשְׁב֗וּ בְּי֤וֹם אֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הָעֲשִׂירִ֔י לְדַרְי֖וֹשׁ הַדָּבָֽר׃ fizeram assim assim os filhos do cativeiro foram separados Esdras o sacerdote certos chefes dos pais depois da casa de seus pais e todos por nome sentaram-se no dia primeiro no mês décimo para investigar o assunto Assim o fizeram os que voltaram do exílio; então, Esdras, o sacerdote, elegeu nominalmente os homens cabeças de famílias, segundo a casa de seus pais, que se assentaram no dia primeiro do décimo mês, para inquirir nesta coisa; so did - the children of the captivity And were separated Ezra the priest certain chief of the fathers after the house of their fathers and all of them by name and sat down on the day first in the month tenth to investigate the matter
17 וַיְכַלּ֣וּ בַכֹּ֔ל אֲנָשִׁ֕ים הַהֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת עַ֛ד י֥וֹם אֶחָ֖ד לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃ פ Eles terminaram com todos os homens que tinham tomado esposas estranhas no dia pelo primeiro no mês primeiro - e o concluíram no dia primeiro do primeiro mês, a respeito de todos os homens que casaram com mulheres estrangeiras. And they finished with all the men that had taken wives strange by day by the first in the month first -
18 וַיִּמָּצֵא֙ מִבְּנֵ֣י הַכֹּהֲנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת מִבְּנֵ֨י יֵשׁ֤וּעַ בֶּן־ יֽוֹצָדָק֙ וְאֶחָ֔יו מַֽעֲשֵׂיָה֙ וֶֽאֱלִיעֶ֔זֶר וְיָרִ֖יב וּגְדַלְיָֽה׃ encontraram-se dos filhos dos sacerdotes que tomado esposas estranhas dos filhos de Jeshuah do filho de Jozadak e seus irmãos Maaseiah e Eliezer e Jarib e Gedaliah Acharam-se dentre os filhos dos sacerdotes estes, que casaram com mulheres estrangeiras: dos filhos de Jesua, filho de Jozadaque, e de seus irmãos: Maaséias, Eliézer, Jaribe e Gedalias. there were found of the sons of the priests that had taken wives strange of the sons of Jeshuah the son of Jozadak and his brothers Maaseiah and Eliezer and Jarib and Gedaliah
19 וַיִּתְּנ֥וּ יָדָ֖ם לְהוֹצִ֣יא נְשֵׁיהֶ֑ם וַאֲשֵׁמִ֥ים אֵֽיל־ צֹ֖אן עַל־ אַשְׁמָתָֽם׃ ס Eles deram suas mãos para colocar suas esposas sendo culpados um carneiro do rebanho por sua transgressão - Com um aperto de mão, prometeram despedir suas mulheres e, por serem culpados, ofereceram um carneiro do rebanho pela sua culpa. And they gave their hands to put their wives [being] and guilty [they offered] a ram of the flock for their trespass -
20 וּמִבְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר חֲנָ֖נִי וּזְבַדְיָֽה׃ ס e dos filhos de Immer Hanani e Zebadiah - Dos filhos de Imer: Hanani e Zebadias. and Of the sons of Immer Hanani and Zebadiah -
21 וּמִבְּנֵ֖י חָרִ֑ם מַעֲשֵׂיָ֤ה וְאֵֽלִיָּה֙ וּֽשְׁמַֽעְיָ֔ה וִיחִיאֵ֖ל וְעֻזִיָּֽה׃ e dos filhos de Harim Maaseiah e Elias e Semaías Jeiel e Uzias Dos filhos de Harim: Maaséias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias. and of the sons of Harim Maaseiah and Elijah and Shemaiah Jehiel and Uzziah
22 וּמִבְּנֵ֖י פַּשְׁח֑וּר אֶלְיוֹעֵינַ֤י מַֽעֲשֵׂיָה֙ יִשְׁמָעֵ֣אל נְתַנְאֵ֔ל יוֹזָבָ֖ד וְאֶלְעָשָֽׂה׃ ס e dos filhos de Pashur Elioenai Maaseiah Ishmael Nethaneel Jozabad e Elasah - Dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaséias, Ismael, Natanael, Jozabade e Elasa. and of the sons of Pashur Elioenai Maaseiah Ishmael Nethaneel Jozabad and Elasah -
23 וּמִֽן־ הַלְוִיִּ֑ם יוֹזָבָ֣ד וְשִׁמְעִ֗י וְקֵֽלָיָה֙ ה֣וּא קְלִיטָ֔א פְּתַֽחְיָ֥ה יְהוּדָ֖ה וֶאֱלִיעֶֽזֶר׃ ס E também os Levitas Jozabad e Shimei e Kelaiah o mesmo Kelita Pethahiah Judá e Eliezer - Dos levitas: Jozabade e Simei, Quelaías (este é Quelita), Petaías, Judá e Eliézer. Also of the Levites Jozabad and Shimei and Kelaiah the same Kelita Pethahiah Judah and Eliezer -
24 וּמִן־ הַמְשֹׁרְרִ֖ים אֶלְיָשִׁ֑יב וּמִן־ הַשֹּׁ֣עֲרִ֔ים שַׁלֻּ֥ם וָטֶ֖לֶם וְאוּרִֽי׃ ס E de os cantores Eliashib E de os porteiros Shallum e Telem e Uri - Dos cantores: Eliasibe; dos porteiros: Salum, Telém e Uri. and Of the singers Eliashib and of the porters Shallum and Telem and Uri -
25 וּמִֽיִּשְׂרָאֵ֑ל מִבְּנֵ֣י פַרְעֹ֡שׁ רַ֠מְיָה וְיִזִּיָּ֤ה וּמַלְכִּיָּה֙ וּמִיָּמִ֣ן וְאֶלְעָזָ֔ר וּמַלְכִּיָּ֖ה וּבְנָיָֽה׃ ס e de Israel dos filhos de Parosh Ramiah e Jeziah e Malchiah e Miamin e Eleazar e Malchijah e Benaiah - E de Israel: dos filhos de Parós: Ramias, Jezias, Malquias, Miamim, Eleazar, Malquias e Benaia. and Of Israel of the sons of Parosh Ramiah and Jeziah and Malchiah and Miamin and Eleazar and Malchijah and Benaiah -
26 וּמִבְּנֵ֖י עֵילָ֑ם מַתַּנְיָ֤ה זְכַרְיָה֙ וִיחִיאֵ֣ל וְעַבְדִּ֔י וִירֵמ֖וֹת וְאֵלִיָּֽה׃ ס e dos filhos de Elão Matanias Zacarias Jieli e Abdi Jeremote e Elias - Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimote e Elias. and of the sons of Elam Mattaniah Zechariah Jehiel and Abdi Jeremoth and Eliah -
27 וּמִבְּנֵ֖י זַתּ֑וּא אֶלְיוֹעֵנַ֤י אֶלְיָשִׁיב֙ מַתַּנְיָ֣ה וִֽירֵמ֔וֹת וְזָבָ֖ד וַעֲזִיזָֽא׃ ס e dos filhos de Zattu Elioenai Eliashib Mattaniah Jeremoth e Zabad e Aziza - Dos filhos de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jerimote, Zabade e Aziza. and of the sons of Zattu Elioenai Eliashib Mattaniah Jeremoth and Zabad and Aziza -
28 וּמִבְּנֵ֖י בֵּבָ֑י יְהוֹחָנָ֥ן חֲנַנְיָ֖ה זַבַּ֥י עַתְלָֽי׃ ס e dos filhos de Bebai Jehohanan Hananiah Zabbai Athlai - Dos filhos de Bebai: Joanã, Hananias, Zabai e Atlai. and of the sons of Bebai Jehohanan Hananiah Zabbai Athlai -
29 וּמִבְּנֵ֖י בָּנִ֑י מְשֻׁלָּ֤ם מַלּוּךְ֙ וַעֲדָיָ֔ה יָשׁ֖וּב וּשְׁאָ֥ל [יְרֵמֹות כ] (וְרָמֹֽות׃ ק) ס e dos filhos de Bani Meshullam Malluch e Adaiah Jashub e Sheal - - Ramoth - - Dos filhos de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jerimote. and of the sons of Bani Meshullam Malluch and Adaiah Jashub and Sheal - - Ramoth - -
30 וּמִבְּנֵ֛י פַּחַ֥ת מוֹאָ֖ב עַדְנָ֣א וּכְלָ֑ל בְּנָיָ֤ה מַעֲשֵׂיָה֙ מַתַּנְיָ֣ה בְצַלְאֵ֔ל וּבִנּ֖וּי וּמְנַשֶּֽׁה׃ ס e dos filhos - de Pahath-Moabe Adna e Chelal Benaia Maaséia Matanias Bezalel e Binnui e Manassés - Dos filhos de Paate-Moabe: Adna, Quelal, Benaia, Maaséias, Matanias, Bezalel, Binui e Manassés. and of the sons - of Pahath-moab Adna and Chelal Benaiah Maaseiah Mattaniah Bezalel and Binnui and Manasseh -
31 וּבְנֵ֖י חָרִ֑ם אֱלִיעֶ֧זֶר יִשִּׁיָּ֛ה מַלְכִּיָּ֖ה שְׁמַֽעְיָ֥ה שִׁמְעֽוֹן׃ e os filhos de Harim Eliezer Ishijah Malchiah Shemaiah Shimeon Dos filhos de Harim: Eliézer, Issias, Malquias, Semaías, Simeão, and [of] the sons of Harim Eliezer Ishijah Malchiah Shemaiah Shimeon
32 בְּנְיָמִ֥ן מַלּ֖וּךְ שְׁמַרְיָֽה׃ ס Benjamin Malluch Shemariah ס Benjamim, Maluque e Semarias. Benjamin Malluch Shemariah -
33 מִבְּנֵ֖י חָשֻׁ֑ם מַתְּנַ֤י מַתַּתָּה֙ זָבָ֣ד אֱלִיפֶ֔לֶט יְרֵמַ֥י מְנַשֶּׁ֖ה שִׁמְעִֽי׃ ס dos filhos de Hashum Mattenai Mattathah Zabad Eliphelet Jeremai Manassés Simei - Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei. of the sons of Hashum Mattenai Mattathah Zabad Eliphelet Jeremai Manasseh Shimei -
34 מִבְּנֵ֣י בָנִ֔י מַעֲדַ֥י עַמְרָ֖ם וְאוּאֵֽל׃ ס dos filhos Bani Maadai Amram e Uel - Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão, Uel, of the sons of Bani Maadai Amram and Uel -
35 בְּנָיָ֥ה בֵדְיָ֖ה [כְּלָהַי כ] (כְּלֽוּהוּ׃ ק) Benaia Bedeia Chelluh Benaia, Bedias, Queluí, Benaiah Bedeiah - - Chelluh -
36 וַנְיָ֥ה מְרֵמ֖וֹת אֶלְיָשִֽׁיב׃ Vaniah Meremoth Eliashib Vanias, Meremote, Eliasibe, Vaniah Meremoth Eliashib
37 מַתַּנְיָ֥ה מַתְּנַ֖י [וְיַעֲשֹׂו כ] (וְיַעֲשָֽׂי׃ ק) Mattaniah Mattenai não identificado no contexto não identificado no contexto Jaasau não identificado no contexto Matanias, Matenai, Jaasai, Mattaniah Mattenai - - Jaasau -
38 וּבָנִ֥י וּבִנּ֖וּי שִׁמְעִֽי׃ e afligido e Binnui Shimei Bani, Binui, Simei, and afflicted and Binnui Shimei
39 וְשֶֽׁלֶמְיָ֥ה וְנָתָ֖ן וַעֲדָיָֽה׃ E Shelemiah e Nathan e Adaiah Selemias, Natã, Adaías, And Shelemiah and Nathan and Adaiah
40 מַכְנַדְבַ֥י שָׁשַׁ֖י שָׁרָֽי׃ Machnadebai Shashai Sharai Macnadbai, Sasai, Sarai, Machnadebai Shashai Sharai
41 עֲזַרְאֵ֥ל וְשֶׁלֶמְיָ֖הוּ שְׁמַרְיָֽה׃ Azareel e Shelemiah Shemariah Azarel, Selemias, Semarias, Azareel and Shelemiah Shemariah
42 שַׁלּ֥וּם אֲמַרְיָ֖ה יוֹסֵֽף׃ ס Shallum Amariah Joseph - Salum, Amarias e José. Shallum Amariah Joseph -
43 מִבְּנֵ֖י נְב֑וֹ יְעִיאֵ֤ל מַתִּתְיָה֙ זָבָ֣ד זְבִינָ֔א [יַדֹּו כ] (יַדַּ֥י ק) וְיוֹאֵ֖ל בְּנָיָֽה׃ Dos filhos de de Nebo Jeiel Mattithiah Zabad Zebina - - Jadau - e Joel Benaiah Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaia. Of the sons of Nebo Jeiel Mattithiah Zabad Zebina - - Jadau - and Joel Benaiah
44 כָּל־ אֵ֕לֶּה [נָשְׂאוּ כ] (נָשְׂא֖וּ ק) נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת וְיֵ֣שׁ מֵהֶ֣ם נָשִׁ֔ים וַיָּשִׂ֖ימוּ בָּנִֽים׃ פ Todos estes - - tiveram - esposas estrangeiras algumas como esposas e por quem tiveram filhos - Todos estes haviam tomado mulheres estrangeiras, alguns dos quais tinham filhos destas mulheres. All these - - had taken - wives strange [some] them had like wives and by whom they had children -

Pesquisando por Esdras 10:10-44 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Esdras 10:10

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Esdras 10:10-44 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Esdras 10:10-44 em Outras Obras.

Locais

ELAM
Atualmente: IRÂ
Segundo descobertas arqueológicas, Susã, capital do Elam, foi fundada cerca de 4000 a.C. Gênesis 14 relata que Quedorlaomer - que aprisionou Ló e, em cuja perseguição saiu Abraão derrotando-o, era rei de Elam. Na época, os elamitas eram muito poderosos. Invadiram várias cidades próximas ao Mar Morto. Elam corresponde atualmente a moderna província do Khuzistan no noroeste do Irã.

ISRAEL
Atualmente: ISRAEL
País com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.

MOABE
Atualmente: JORDÂNIA
Planalto a 960 metros de altitude entre os rios Arnon e Zerede.

Moabe ou Moab (hebraico מוֹאָב ou Moʾav; grego Μωάβ; assírio Mu'aba, Ma'ba, Ma'ab; egípcio Mu'ab) é o nome histórico de uma faixa de terra montanhosa no que é atualmente a Jordânia, ao longo da margem oriental do Mar Morto. Na Idade Antiga, pertencia ao Reino dos Moabitas, um povo que estava frequentemente em conflito com os seus vizinhos israelitas a oeste. Os moabitas são um povo histórico, cuja existência é atestada por diversas descobertas arqueológicas, em especial a Estela de Mesa, que descreve a vitória moabita sobre um filho (não identificado) do rei Onri de Israel . Sua capital foi Dibom, localizada próxima a moderna cidade Jordaniana de Dhiban.

A etimologia da palavra é incerta. A interpretação mais antiga é encontrada na Septuaginta que explica o nome, em alusão óbvia à descrição da ascendência de Moabe, como ἐκ τοῦ πατρός μου. Outras etimologias que têm sido propostas a consideram como uma decomposição de "semente de um Pai", ou como uma forma particípia de "desejar", conotando assim "a desejável (terra)". Rashi explica que a palavra Mo'ab significa "do Pai", já que "ab" em Hebreu, Árabe e nas demais línguas semíticas significa Pai (Deus). Ele escreveu que como um resultado da imodéstia do nome de Moab, Deus não ordenou aos Judeus que se abstivessem de produzir aflição sobre os Moabitas de modo o qual Ele fez em respeito aos Amonitas. Fritz Hommel considera "Moab" como uma abreviação de "Immo-ab" = "sua mãe é seu pai".

Abelsatim é uma famosa planície onde os hebreus se detiveram para chorar a morte de Moisés.



NEBO
Atualmente: JORDÂNIA
Pico de um dos montes da Cordilheira de Abarim, que está defronte de Jericó, a 800 metros de altitude. Deuteronômio 32:49-50

JUDÁ
O Reino de Judá limitava-se ao norte com o Reino de Israel, a oeste com a inquieta região costeira da Filístia, ao sul com o deserto de Neguev, e a leste com o rio Jordão, o mar Morto e o Reino de Moabe. Sua capital era Jerusalém.

Elão

Elão (עֵילָם) no velho testamento (Gênesis 10:22, Esdras 4:9), é descrito como o filho mais velho de Sem, filho de Noé. Também é usado (como em Acadiano), para o antigo país de Elão que hoje é o atual sul do Irã, cujo povo hebreu acreditava ser dos descendentes de Elão, filho de Sem. Isto implica que os elamitas eram considerados semitas pelos hebreus, apesar de sua língua não ser semítica, mas considerada uma língua isolada. Esta categorização moderna não conflita com a bíblia hebraica, uma vez que ela sustenta que a diversidade dos idiomas humanos originaram na Torre de Babel.

A Bíblia relata que Arfaxade, irmão mais velho de Elão, nasceu dois anos após o dilúvio, implicando que o próprio Elão pode ter nascido na arca.

Elão (a nação) também é mencionada em Gênesis 14, que descreve uma antiga guerra no tempo de Abraão, envolvendo o rei de Elão chamado Quedorlaomer.

As profecias de Isaías (11:11, 21:2, 22:
6) e Jeremias (25:
25) também mencionam Elão, e a última parte de Jeremias 49 é uma profecia apocalíptica contra Elão, auto-datadas para o primeiro ano de Zedequias (597 a.C). e em Ezequiel 32:24, Elão é citada como uma cidade parceira do Egito.

O Livro dos Jubileus pode refletir uma antiga tradição quando menciona um filho (ou filha, em algumas versões) de Elão chamado "Susan", cuja filha "Rasuaia" casou-se com Arfaxade, progenitor de outra ramificação Semítica. Susa foi a antiga capital do Elão. (Daniel 8:2).




Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
















































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe


















































































































































































































Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson













Mapas Históricos

O CLIMA NA PALESTINA








ESDRAS E NEEMIAS

458-433 a.C.







OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS

Início do segundo milênio a.C.







PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS








Os REIS DE ISRAEL

930-741 a.C.







PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA








HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA








O EXÍLIO DE JUDÁ

604-582 a.C.







A conquista da Transjordânia

século XV ou XIII a.C.







OS VIZINHOS DE ISRAEL E JUDÁ








O REINO DE JUDÁ DESDE MANASSÉS ATÉ À QUEDA DE NÍNIVE

686-612 a.C.







ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO








JOSIAS E A ASCENSÃO DA BABILÔNIA

639-605 a.C.







OS ÚLTIMOS ANOS DE DAVI

c. 980 970 a.C.







José

do início à metade do segundo milênio a.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Esdras 10:10-44.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Esdras 10:10-44

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências