Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


É levantado o altar
3:1
CHEGANDO pois o sétimo mês, e estando os filhos de Israel já nas cidades, se ajuntou o povo, como um só homem, em Jerusalém.
3:2
E levantou-se Jesua filho de Josadaque, e seus irmãos, os sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus irmãos, e edificaram o altar do Deus de Israel, para oferecerem sobre ele holocaustos, como está escrito na lei de Moisés, o homem de Deus.
3:3
E firmaram o altar sobre as suas bases, porque o terror estava sobre eles, por causa dos povos das terras: e ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor, holocaustos de manhã e de tarde.
3:4
E celebraram a festa dos tabernáculos como está escrito: ofereceram holocaustos de dia em dia, por ordem, conforme ao rito, cada cousa no seu dia.
3:5
E depois disto o holocausto contínuo, e os das luas novas e de todas as solenidades consagradas ao Senhor; como também de qualquer que oferecia oferta voluntária ao Senhor:
3:6
Desde o primeiro dia do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao Senhor: porém ainda não estavam postos os fundamentos do templo do Senhor.
3:7
Deram pois o dinheiro aos cortadores e artífices, como também comida e bebida, e azeite aos sidônios, e aos tírios, para trazerem do Líbano madeira de cedro ao mar, para Jope, segundo a concessão que lhes tinha feito Ciro, rei da Pérsia.
São postos os alicerces do templo
3:8
E no segundo ano da sua vinda à casa de Deus em Jerusalém, no segundo mês, começaram Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Josadaque, e os outros seus irmãos, os sacerdotes e os levitas, e todos os que vieram do cativeiro a Jerusalém, e constituíram levitas da idade de vinte anos e daí para cima, para que aviassem a obra da casa do Senhor.
3:9
Então se levantou Jesua, seus filhos, e seus irmãos, Cadmiel e seus filhos, os filhos de Judá, como um só homem, para vigiarem os que faziam a obra na casa de Deus, os filhos de Henadade, seus filhos e seus irmãos, os levitas.
3:10
Quando pois os edificadores lançaram os alicerces do templo do Senhor, então apresentaram-se os sacerdotes, já revestidos e com trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com saltérios, para louvarem ao Senhor, conforme à instituição de Davi, rei de Israel.
3:11
E cantavam a revezes, louvando e celebrando ao Senhor; porque é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo jubilou com grande júbilo, quando louvaram ao Senhor, pela fundação da casa do Senhor.
3:12
Porém muitos dos sacerdotes, e levitas e chefes dos pais, já velhos, que viram a primeira casa, sobre o seu fundamento, vendo perante os seus olhos esta casa, choraram em altas vozes; mas muitos levantaram as vozes com júbilo e com alegria.
3:13
De maneira que não discernia o povo as vozes de alegria das vozes do choro do povo; porque o povo jubilava com tão grande júbilo que as vozes se ouviam de mui longe.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 וַיִּגַּע֙ הַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בֶּעָרִ֑ים ס וַיֵּאָסְפ֥וּ הָעָ֛ם כְּאִ֥ישׁ אֶחָ֖ד אֶל־ יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס e chegou mês sétimo os filhos de Israel estavam nas cidades e se reuniram o povo como homem como um para Jerusalém Em chegando o sétimo mês, e estando os filhos de Israel já nas cidades, ajuntou-se o povo, como um só homem, em Jerusalém. and was come month when the seventh and the children of Israel [were] in the cities - and gathered themselves together the people man as one unto Jerusalem -
2 וַיָּקָם֩ יֵשׁ֨וּעַ בֶּן־ יֽוֹצָדָ֜ק וְאֶחָ֣יו הַכֹּהֲנִ֗ים וּזְרֻבָּבֶ֤ל בֶּן־ שְׁאַלְתִּיאֵל֙ וְאֶחָ֔יו וַיִּבְנ֕וּ אֶת־ מִזְבַּ֖ח אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְהַעֲל֤וֹת עָלָיו֙ עֹל֔וֹת כַּכָּת֕וּב בְּתוֹרַ֖ת מֹשֶׁ֥ה אִישׁ־ הָאֱלֹהִֽים׃ Então levantou-se Jeshuah o filho de Jozadak e seus irmãos os sacerdotes e Zerubbabel o filho de Shealtiel e seus irmãos e construíram o altar do Deus de Israel para oferecer sobre ele holocaustos como está escrito na lei de Moisés o homem de Deus Levantou-se Jesua, filho de Jozadaque, e seus irmãos, sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus irmãos e edificaram o altar do Deus de Israel, para sobre ele oferecerem holocaustos, como está escrito na Lei de Moisés, homem de Deus. Then stood up Jeshuah the son of Jozadak and his brothers the priests and Zerubbabel the son of Shealtiel and his brothers and built - the altar of the God of Israel to offer thereon burnt offerings as it is written in the law of Moses the man of God
3 וַיָּכִ֤ינוּ הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ עַל־ מְכ֣וֹנֹתָ֔יו כִּ֚י בְּאֵימָ֣ה עֲלֵיהֶ֔ם מֵעַמֵּ֖י הָאֲרָצ֑וֹת [וַיַּעַל כ] (וַיַּעֲל֨וּ ק) עָלָ֤יו עֹלוֹת֙ לַֽיהוָ֔ה עֹל֖וֹת לַבֹּ֥קֶר וְלָעָֽרֶב׃ Eles prepararam o altar sobre sua base porque eles estavam aterrorizados sobre dos povos daquelas terras - - eles ofereceram - sobre ele ofertas queimadas ao SENHOR ofertas queimadas de manhã e à tarde Firmaram o altar sobre as suas bases; e, ainda que estavam sob o terror dos povos de outras terras, ofereceram sobre ele holocaustos ao SENHOR, de manhã e à tarde. And they set the altar on its foundation for they were terrified on of the peoples of those countries - - they offered - thereon burnt offerings to the LORD [even] burnt offerings morning and evening
4 וַֽיַּעֲשׂ֛וּ אֶת־ חַ֥ג הַסֻּכּ֖וֹת כַּכָּת֑וּב וְעֹלַ֨ת י֤וֹם בְּיוֹם֙ בְּמִסְפָּ֔ר כְּמִשְׁפַּ֖ט דְּבַר־ י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ׃ e eles observaram o também a festa das cabanas como está escrito e ofertas queimadas de cada dia exigidas por número conforme o juízo como o dever de cada dia ... Celebraram a Festa dos Tabernáculos, como está escrito, e ofereceram holocaustos diários, segundo o número ordenado para cada dia; and They kept - also the feast of tabernacles as it is written and burnt offerings of every day required by number according to the judgment as the duty of every day .. .. ..
5 וְאַחֲרֵיכֵ֞ן עֹלַ֤ת תָּמִיד֙ וְלֶ֣חֳדָשִׁ֔ים וּלְכָל־ מוֹעֲדֵ֥י יְהוָ֖ה הַמְקֻדָּשִׁ֑ים וּלְכֹ֛ל מִתְנַדֵּ֥ב נְדָבָ֖ה לַיהוָֽה׃ E depois oferta queimada a contínua e ambos os novos meses e de todos as festas fixas do SENHOR que foram consagradas de cada um oferecido voluntariamente uma oferta voluntária ao SENHOR e, depois disto, o holocausto contínuo e os sacrifícios das Festas da Lua Nova e de todas as festas fixas do SENHOR, como também os dos que traziam ofertas voluntárias ao SENHOR. And afterward burnt offering [offered] the continual and both of the new moons and of all the set feasts of the LORD that were consecrated that of every one willingly offered a freewill offering to the LORD
6 מִיּ֤וֹם אֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י הֵחֵ֕לּוּ לְהַעֲל֥וֹת עֹל֖וֹת לַיהוָ֑ה וְהֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה לֹ֥א יֻסָּֽד׃ dia do primeiro no mês sétimo começaram oferecer holocaustos ao SENHOR e do templo o SENHOR não ainda não foi estabelecido Desde o primeiro dia do sétimo mês, começaram a oferecer holocaustos ao SENHOR; porém ainda não estavam postos os fundamentos do templo do SENHOR. day From the first in the month seventh began to offer burnt offerings The LORD and of the temple The LORD not do [yet] But the foundation
7 וַיִּ֨תְּנוּ־ כֶ֔סֶף לַחֹצְבִ֖ים וְלֶחָרָשִׁ֑ים וּמַאֲכָ֨ל וּמִשְׁתֶּ֜ה וָשֶׁ֗מֶן לַצִּֽדֹנִים֙ וְלַצֹּרִ֔ים לְהָבִיא֩ עֲצֵ֨י אֲרָזִ֤ים מִן־ הַלְּבָנוֹן֙ אֶל־ יָ֣ם יָפ֔וֹא כְּרִשְׁי֛וֹן כּ֥וֹרֶשׁ מֶֽלֶךְ־ פָּרַ֖ס עֲלֵיהֶֽם׃ פ e deram dinheiro aos pedreiros e aos carpinteiros e comida e bebida e óleo aos sidônios e aos tirios para trazer árvores de cedro de o Líbano até o mar de Jope conforme a permissão que tinham de Ciro rei da Pérsia sobre eles - Deram, pois, o dinheiro aos pedreiros e aos carpinteiros, como também comida, bebida e azeite aos sidônios e tírios, para trazerem do Líbano madeira de cedro ao mar, para Jope, segundo a permissão que lhes tinha dado Ciro, rei da Pérsia. and They gave money to the masons and to the carpenters and food and drink and oil to the Sidonians and to them of Tyre to bring trees cedar from Lebanon unto the sea of Joppa according to the permission that they had of Cyrus king of Persia and -
8 וּבַשָּׁנָ֣ה הַשֵּׁנִ֗ית לְבוֹאָ֞ם אֶל־ בֵּ֤ית הָֽאֱלֹהִים֙ לִיר֣וּשָׁלִַ֔ם בַּחֹ֖דֶשׁ הַשֵּׁנִ֑י הֵחֵ֡לּוּ זְרֻבָּבֶ֣ל בֶּן־ שְׁ֠אַלְתִּיאֵל וְיֵשׁ֨וּעַ בֶּן־ יֽוֹצָדָ֜ק וּשְׁאָ֥ר אֲחֵיהֶ֣ם ׀ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֗ם וְכָל־ הַבָּאִים֙ מֵהַשְּׁבִ֣י יְרֽוּשָׁלִַ֔ם וַיַּעֲמִ֣ידוּ אֶת־ הַלְוִיִּ֗ם מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה לְנַצֵּ֖חַ עַל־ מְלֶ֥אכֶת בֵּית־ יְהוָֽה׃ פ e ano Agora, no segundo de sua chegada para a casa do Deus em Jerusalém no mês segundo começou Zorobabel do filho de Sealtiel e Jesua do filho de Jozadaque e o restante de seus irmãos os sacerdotes e os levitas e todos que vieram do cativeiro para Jerusalém e designaram os levitas de vinte anos e acima para supervisionar sobre o trabalho da casa do Senhor No segundo ano da sua vinda à Casa de Deus, em Jerusalém, no segundo mês, Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, e os outros seus irmãos, sacerdotes e levitas, e todos os que vieram do cativeiro a Jerusalém começaram a obra da Casa do SENHOR e constituíram levitas da idade de vinte anos para cima, para a superintenderem. and year Now in the second of their coming unto the house of God at Jerusalem in the month second began Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshuah the son of Jozadak and the remnant of their brothers the priests and the Levites and all they who came from the captivity to Jerusalem and appointed - the Levites old from twenty years and upward to oversee and the work of the house of the LORD -
9 וַיַּעֲמֹ֣ד יֵשׁ֡וּעַ בָּנָ֣יו וְ֠אֶחָיו קַדְמִיאֵ֨ל וּבָנָ֤יו בְּנֵֽי־ יְהוּדָה֙ כְּאֶחָ֔ד לְנַצֵּ֛חַ עַל־ עֹשֵׂ֥ה הַמְּלָאכָ֖ה בְּבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים ס בְּנֵי֙ חֵֽנָדָ֔ד בְּנֵיהֶ֥ם וַאֲחֵיהֶ֖ם הַלְוִיִּֽם׃ Então permaneceu Jeshuah com seus filhos e seus irmãos Kadmiel e seus filhos os filhos de Judá juntos para supervisionar e os trabalhadores na obra no templo de Deus - os filhos de Henadad com seus filhos e seus irmãos Levitas Então, se apresentaram Jesua com seus filhos e seus irmãos, Cadmiel e seus filhos, os filhos de Judá, para juntamente vigiarem os que faziam a obra na Casa de Deus, bem como os filhos de Henadade, seus filhos e seus irmãos, os levitas. Then stood Jeshuah [with] his sons and his brothers Kadmiel and his sons the sons of Judah together to oversee and the workmen .. .. .. in the temple of God - the sons of Henadad [with] their sons and the their brothers Levites
10 וְיִסְּד֥וּ הַבֹּנִ֖ים אֶת־ הֵיכַ֣ל יְהוָ֑ה וַיַּעֲמִידוּ֩ הַכֹּהֲנִ֨ים מְלֻבָּשִׁ֜ים בַּחֲצֹֽצְר֗וֹת וְהַלְוִיִּ֤ם בְּנֵֽי־ אָסָף֙ בַּֽמְצִלְתַּ֔יִם לְהַלֵּל֙ אֶת־ יְהוָ֔ה עַל־ יְדֵ֖י דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵֽל׃ quando lançaram os construtores o do templo do SENHOR e colocaram os sacerdotes com suas vestes com trombetas e os levitas os filhos de Asafe com címbalos para louvar o SENHOR após o julgamento de Davi do Rei de Israel Quando os edificadores lançaram os alicerces do templo do SENHOR, apresentaram-se os sacerdotes, paramentados e com trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, para louvarem o SENHOR, segundo as determinações de Davi, rei de Israel. when laid the foundation the builders - of the temple of the LORD and they set the priests in their apparel with trumpets and the Levites the sons of Asaph with cymbals to praise - the LORD after the judgment of David of King of Israel
11 וַֽ֠יַּעֲנוּ בְּהַלֵּ֨ל וּבְהוֹדֹ֤ת לַֽיהוָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב כִּֽי־ לְעוֹלָ֥ם חַסְדּ֖וֹ עַל־ יִשְׂרָאֵ֑ל וְכָל־ הָעָ֡ם הֵרִיעוּ֩ תְרוּעָ֨ה גְדוֹלָ֤ה בְהַלֵּל֙ לַֽיהוָ֔ה עַ֖ל הוּסַ֥ד בֵּית־ יְהוָֽה׃ ס Eles cantaram juntos em curso em louvor e agradecendo ao SENHOR porque ele é bom pois para sempre sua lealdade de pacto para Israel E todo o povo gritaram grito com um grande quando louvaram ao SENHOR porque o alicerce da casa do SENHOR Cantavam alternadamente, louvando e rendendo graças ao SENHOR, com estas palavras: Ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre sobre Israel. E todo o povo jubilou com altas vozes, louvando ao SENHOR por se terem lançado os alicerces da sua casa. And they sang together by course in praising and giving thanks to the LORD because [he is] good for [endureth] forever his covenant loyalty toward Israel And all the people shouted shout with a great when they praised the LORD because the foundation of the house of the LORD -
12 וְרַבִּ֡ים מֵהַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּם֩ וְרָאשֵׁ֨י הָאָב֜וֹת הַזְּקֵנִ֗ים אֲשֶׁ֨ר רָא֜וּ אֶת־ הַבַּ֤יִת הָֽרִאשׁוֹן֙ בְּיָסְד֔וֹ זֶ֤ה הַבַּ֙יִת֙ בְּעֵ֣ינֵיהֶ֔ם בֹּכִ֖ים בְּק֣וֹל גָּד֑וֹל וְרַבִּ֛ים בִּתְרוּעָ֥ה בְשִׂמְחָ֖ה לְהָרִ֥ים קֽוֹל׃ Mas muitos dos sacerdotes e dos levitas e os chefes dos pais os anciãos que tinham visto a o templo primeiro quando foi lançado o alicerce deste templo deste deste templo diante de seus olhos choravam em voz alta e muitos em clamor de alegria em alta voz voz Porém muitos dos sacerdotes, e levitas, e cabeças de famílias, já idosos, que viram a primeira casa, choraram em alta voz quando à sua vista foram lançados os alicerces desta casa; muitos, no entanto, levantaram as vozes com gritos de alegria. But many of the priests and Levites and chief of the fathers [who were] ancient men that had seen - the house first when the foundation of this house was laid of this of this house before their eyes wept voice with a loud and many shouted for joy aloud voice
13 וְאֵ֣ין הָעָ֗ם מַכִּירִים֙ ק֚וֹל תְּרוּעַ֣ת הַשִּׂמְחָ֔ה לְק֖וֹל בְּכִ֣י הָעָ֑ם כִּ֣י הָעָ֗ם מְרִיעִים֙ תְּרוּעָ֣ה גְדוֹלָ֔ה וְהַקּ֥וֹל נִשְׁמַ֖ע עַד־ לְמֵרָחֽוֹק׃ פ então não puderam o povo discernir do grito do grito da alegria do som do choro do povo pois o povo gritaram grito com um grande e o som foi ouvido ao longe longe - De maneira que não se podiam discernir as vozes de alegria das vozes do choro do povo; pois o povo jubilava com tão grandes gritos, que as vozes se ouviam de mui longe. so could not that the people discern the noise of the shout of joy from the sound of the weeping of the people for the people shouted shout with a loud and the noise was heard afar off far -

Pesquisando por Esdras 3:1-13 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Esdras 3:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Esdras 3:1-13 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Esdras 3:1-13 em Outras Obras.

Locais

ISRAEL
Atualmente: ISRAEL
País com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.

JERUSALÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.783, Longitude:35.217)
Nome Atual: Jerusalém
Nome Grego: Ἱεροσόλυμα
Atualmente: Israel
Jerusalém – 760 metros de altitude (Bronze Antigo) Invasões: cercada por Senequaribe em 710 a.C.; dominada pelo Faraó Neco em 610, foi destruída por Nabucodonosor em 587. Depois do Cativeiro na Babilônia, seguido pela restauração do templo e da cidade, Jerusalém foi capturada por Ptolomeu Soter em 320 a.C., e em 170 suas muralhas foram arrasadas por Antíoco Epifânio. Em 63 a.C. foi tomada por Pompeu, e finalmente no ano 70 de nossa era foi totalmente destruída pelos romanos.

Localizada em um planalto nas montanhas da Judeia entre o Mar Mediterrâneo e o mar Morto, é uma das cidades mais antigas do mundo. De acordo com a tradição bíblica, o rei Davi conquistou a cidade dos jebuseus e estabeleceu-a como a capital do Reino Unido de Israel, enquanto seu filho, o rei Salomão, encomendou a construção do Primeiro Templo.

JOPE
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:32.033, Longitude:34.75)
Nome Atual: Jafa
Nome Grego: Ἰόππη
Atualmente: Israel
Importante centro comercial marítmo. Atual Jaffa.

LÍBANO
Atualmente: LIBANO
País com 10.400 km2. Do ponto de vista natural, o país pode ser dividido em quatro regiões principais: estreita planície costeira, planalto interior estreito e fértil, Líbano ocidental e montanhas anti-Libano. O sul do país, praticamente ficou reduzido a escombros pela violência durante os quase vinte anos de manutenção da faixa de segurança pelo Exército israelense, ocupação encerrada em maio de 2000, a reconstrução do país vem sendo feita lentamente. Há sobretudo, grandes marcas deixadas pelo conflito árabe-israelense, desde a chegada de refugiados palestinos. O Líbano lançou um apelo à comunidade internacional em 24 de julho de 2000, solicitando ajuda na reconstrução da infra estrutura na região sul do país, desocupada pelas tropas israelenses desde maio. Segundo a Gazeta Mercantil de 25/7/2000, o pedido foi feito pelo ministro de Economia e Comércio, Nasser Saidi, que estimou em U$1,3 bilhão os custos para a reconstrução da infraestrutura e o desenvolvimento do Sul do Líbano, incluindo ajuda de emergência. Cerca de 55% da população é islâmica e 37,5% cristã, dos quais 0:5%, protestante.


PÉRSIA
Atualmente: IRÃ
A Pérsia situada a nordeste do Golfo Pérsico, a sudeste da Babilônia e de Elam é o atual Irã. Os persas expandiram seus domínios tornando-se um grande império que se estendia em 500 a.C. desde a Índia até o Mar Egeu e ao Egito em 500 a.C. Suas principais cidades foram Passárgada e Persépolis. Foi na Pérsia que ocorreram os fatos descritos no livro bíblico de Ester.

SIDOM
Atualmente: LÍBANO
Cidade de grande importância na Antiguidade. Ez 27:8

TIRO
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:33.267, Longitude:35.217)
Nome Atual: Sur
Nome Grego: Τύρος
Atualmente: Líbano
Cidade portuária com porto importante. Ez 27:3

JUDÁ
O Reino de Judá limitava-se ao norte com o Reino de Israel, a oeste com a inquieta região costeira da Filístia, ao sul com o deserto de Neguev, e a leste com o rio Jordão, o mar Morto e o Reino de Moabe. Sua capital era Jerusalém.

Jafa

Coordenadas: 32° 02' N 34° 45' E

Jafa ou (em hebraico: יָפוֹ, Yafo; em árabe: يَافَا, Yāfā; também Japho) ou Jopa (Joppa) é uma antiga cidade portuária de Israel, tida como uma das mais antigas do mundo. A partir de 1950, Jafa foi incorporada a Telavive, formando uma única municipalidade e, por esta razão, a cidade israelense leva o nome oficial de Telavive-Jafa.

O nome significava, em hebraico, "bela". Acredita-se que esse nome foi dado à cidade por causa do brilho do sol que refletia nos seus edifícios. Porto natural distante cerca de 55 km de Jerusalém, quando da construção do Templo Hirão trazia do Líbano toras de madeira que eram descarregadas ali e levadas para a construção do templo e do palácio de Salomão. Jafa foi famosa pelo porto antigo e pelo centro histórico, do qual o profeta Jonas, segundo narra a Bíblia, saiu para Társis de barco e foi engolido pelo grande peixe.

A cidade é importante no cristianismo. No Novo Testamento (Atos 9:36-42) registra-se a obra assistencial de Tabita (Dorcas), sua morte e sua suposta ressurreição por intermédio de Pedro. Nessa cidade, ele estando hospedado na casa de um amigo chamado Simão (o curtidor), teria tido a visão de um lençol descido do céu por três vezes, quando ouviu uma voz: "Pedro, mata e come", ao que respondeu: "Nunca coloquei na minha boca nada imundo ou impuro". Pedro entendeu posteriormente que essa ordem era na realidade uma lição, em que ele não deveria considerar "impuro ou imundo aquilo que Deus tinha santificado", ou seja, o cristianismo também deveria ensinar a outros povos além dos israelitas, aos gentios. Em seguida, Pedro recebe a visita de homens enviados por um centurião romano de nome Cornélio, que o esperava em Cesareia (60 km ao norte) para que lhe falasse da nova fé. Obedecendo ao chamado, ele levou consigo uma comitiva e encontraram lá Cornélio e os seus parentes, que queriam saber o que era o cristianismo (vale lembrar que no começo o judaísmo e o cristianismo não eram completamente separados, e o cristianismo era visto por quase todos como uma seita herética judaica, com os seus novos seguidores vindos de entre os judeus).

Esta é a história da cidade de um ponto de vista bíblico. Pode-se dizer igualmente que a importância de Jafa na antiguidade girou em torno do porto que a servia, e Jafa foi um dos portos mais importantes do que hoje é Israel até a inauguração do Porto de Asdode, em 1965, quando foi desativado (atualmente, o Porto de Haifa é o maior do país). Foi também um importante local estratégico, onde as tropas turcas se concentravam. Napoleão chegou a invadir a cidade.

O comércio sempre foi forte ali. Na antiga Palestina, era reduzida a parcela urbana dos habitantes e a população local fazia suas feiras nas vilas maiores, como Jafa. Desde o fim do século XIX, também existiram plantações de laranja na área ao redor da cidade, primeiro plantadas por árabes, depois por judeus chegados de países da Europa, que passaram a compor uma parte significativa da população de Jafa a partir dos anos finais do Império Otomano. Em 1909 construíram Telavive, e desde essa data a história de Jafa tem estado intimamente ligada à daquela cidade, com a qual foi fundida em 1950, dois anos após a proclamação do Estado de Israel, formando com ela uma só municipalidade.

Apesar de no passado ter sido a mais importante cidade árabe do que então era a Palestina histórica, hoje é sobretudo judaica. Uma boa parte de seus residentes árabes deixaram-na no êxodo de 1948-1949, e a cidade foi um grande centro de acolhida a imigrantes judeus no período após a Independência de Israel (ver Guerra árabe-israelense de 1948). Durante as duas ou três décadas seguintes houve problemas sociais no local, com pobreza, abandono e desleixo, sendo uma parte de Telavive conhecida como "cidade do crime", realidade que agora faz parte do passado. Hoje Jafa está bem conservada, preservando sua atmosfera antiga, o que atrai turistas do país inteiro e de outras partes do mundo. Nos fins de semana, é lá que as pessoas das outras regiões de Telavive costumam fazer seus passeios. Muitos artistas estabeleceram em Jafa a sua morada e, cheia de cafés e clubes noturnos, Jafa é realmente um lugar interessante entre suas vielas antigas e colinas à beira mar.

Dentro de Telavive vivem pouco mais de 400:000 pessoas, e 13,5% delas estão Jafa. Com cerca de 55:000 habitantes (2010), Jafa é 76% judaica. Mas resta uma minoria árabe em Jafa, concentrada no bairro de Ajami, que fica no sudoeste da cidade e ainda é uma área um pouco mais carente. Ajami (em árabe: عجمي‎; em hebraico: עג'מי‎) é um bairro de maioria cristã e muçulmana, mas há também judeus ali, especialmente no norte do bairro. Cada grupo segue sua vida numa interconvivência que é pacífica, porém com poucos contatos mais íntimos entre árabes e judeus, como amor e amizade. Em Haifa existe uma harmonia maior entre os dois povos. Para os árabes, é sobretudo a sua tradicional Jafa, lugar onde continuam a manter seus antigos hábitos: fumam narguilé em seus bares, às sextas-feiras vão à mesquita atendendo ao chamado do muezim, suas mulheres frequentemente usam o véu, e o idioma de comunicação entre eles continua a ser o dialeto levantino do sul, embora quase todos saibam também o árabe clássico e o hebraico moderno em graus variáveis. É para Jafa que se dirige a recente vaga de migração interna árabe de outras partes de Israel para Telavive. São principalmente homens jovens vindos do Norte do país (Ha Zafom). Acrescentando-se a isso o fato de que a minoria árabe israelense têm uma taxa de natalidade mais elevada que aquela dos judeus, tem-se hoje um quadro de aumento do contingente populacional árabe em Telavive concentrado sobretudo em Jafa, onde já são 24% do total de moradores, entre cristãos e muçulmanos. Mais ou menos um terço dos árabes de Jafa é de cristãos, estando estes mais bem integrados à sociedade israelense como um todo; alguns deles são de famílias mais ricas, estudam em universidades e trabalham em profissões liberais.

Jafa foi o cenário de fundo do filme Clash of the Titans, de 1981. Mais recentemente, em 2009, o drama "Ajami", que foi indicado ao Oscar representando Israel e ficou entre os cinco finalistas, retratou como é a vida nesse bairro da cidade onde vivem lado a lado árabes e judeus.




Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante




























































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson













Apêndices

O tabernáculo e o sumo sacerdote








Dinheiro e pesos









Mapas Históricos

PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA








GEOLOGIA DA PALESTINA








HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA








As condições climáticas de Canaã








CIDADES DO MUNDO BÍBLICO








A Agricultura de Canaã








ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO








José

do início à metade do segundo milênio a.C.







O Tabernáculo

século XV ou XIII a.C.







O CLIMA NA PALESTINA








OS VIZINHOS DE ISRAEL E JUDÁ








A TABELA DAS NAÇÕES








PALESTINA - TERRA PREPARADA POR DEUS








A RECONSTRUÇÃO DO TEMPLO

537-520 a.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Esdras 3:1-13.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Esdras 3:1-13

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências