Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As bênçãos de Deus em Jesus Cristo, autor da nossa redenção e cabeça da igreja
1:3
Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
1:4
Como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em caridade;
1:5
E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
1:6
Para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
1:7
Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça.
1:8
Que Ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
1:9
Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
1:10
De tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
1:11
Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
1:12
Com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 3 | Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ὁ εὐλογήσας ἡμᾶς ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ | Bendito o Deus e Pai do Senhor nosso Jesus Cristo o abençoando nos com toda bênção espiritual nos os celestiais em Cristo | Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo, | Blessed [be] the God and Father of the Lord of us Jesus Christ the [One] having blessed us with every blessing spiritual in the heavenly realms in Christ |
| 4 | καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγάπῃ | assim como escolheu nós em nele antes fundamento do mundo ser para nós santos e irrepreensíveis diante dele em amor | assim como nos escolheu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor | just as he chose us in him before [the] foundation of [the] world to be for us holy and blameless before him in love |
| 5 | προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ | tendo predestinado nós para adoção divina como filhos através Jesus Cristo a a si mesmo de acordo com a bom prazer do vontade dele | nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade, | having predestined us for divine adoption as sons through Jesus Christ to himself according to the good pleasure of the will of him |
| 6 | εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ Ἠγαπημένῳ | para louvor da glória da da graça dele que nos deu livremente nos em no o Amado | para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado, | to [the] praise of [the] glory of the of grace of him which he has freely given us in the [One] beloved |
| 7 | ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ | em quem temos a redenção através do sangue dele a o perdão dos pecados de acordo com o riquezas da graça dele | no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça, | in whom we have - redemption through the blood of him the forgiveness - of trespasses according to the riches of the grace of him |
| 8 | ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει | que derramou abundantemente sobre nós em toda sabedoria e entendimento | que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência, | which he lavished upon us in all wisdom and understanding |
| 9 | γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ | tendo feito conhecido para nós o mistério do vontade dele de acordo com a prazer dele que ele propôs em Nele | desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo, | having made known to us the mystery of the will of him according to the pleasure of him which he purposed in Him |
| 10 | εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς | para administração do plenitude dos tempos para resumir as todas em no Cristo as coisas em os céus e as coisas sobre da terra | de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu, como as da terra; | for [the] administration of the fullness the of times to head up the all things in - Christ the things in the heavens and the things upon the earth |
| 11 | ἐν αὐτῷ ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν προορισθέντες κατὰ πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ | em nele em quem também obtivemos uma herança tendo sido predestinados de acordo com propósito do os todas as coisas trabalhando de acordo com a conselho do vontade dele | nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade, | in him in whom also we have obtained an inheritance having been predestined according to [the] purpose of the [one] - all things working according to the counsel of the will of him |
| 12 | εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ | para o ser nós para louvor da glória dele os tendo confiado primeiro em ao Cristo | a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo; | for - to be us to [the] praise of [the] glory of him - having first trusted in - Christ |
Pesquisando por Efésios 1:3-12 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Efésios 1:3
Referências em Livro Espírita
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Efésios 1:3-12.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Efésios 1:3-12
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências