Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O ministério da vocação dos gentios e o apostolado de Paulo
3:1
POR esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
3:2
Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3:3
Como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima em pouco vos escrevi;
3:4
Pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
3:5
O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
3:6
A saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
3:7
Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
3:8
A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν | deste por causa eu Paulo o prisioneiro do de Cristo Jesus por vocês dos gentios | Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios, | of this for reason I Paul the prisoner - of Christ Jesus for you - Gentiles |
| 2 | εἴ γε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς | se de fato ouvistes a administração da graça do Deus da tendo sido dada a mim para vós | se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros; | if indeed you have heard of the administration of the grace - of God - having been given to me toward you |
| 3 | ὅτι κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνωρίσθη μοι τὸ μυστήριον καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ | que por revelação ele fez conhecido para mim o mistério assim como eu escrevi antes em breve | pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente; | that by revelation he made known to me the mystery just as I have written before in brief |
| 4 | πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ | por o qual vocês são capazes lendo entender a visão de mim no ao mistério do Cristo | pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo, | by which you are able reading [it] to understand the insight of me into the mystery - of Christ |
| 5 | ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη τοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις αὐτοῦ καὶ προφήταις ἐν Πνεύματι | que em outras gerações não foi conhecido aos filhos dos homens como agora foi revelado aos santos apóstolos dele e profetas no Espírito | o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito, | which in other generations not was made known to the sons - of men as now it has been revealed to holy apostles his and prophets in [the] Spirit |
| 6 | εἶναι τὰ ἔθνη συνκληρονόμα καὶ σύσσωμα* καὶ συμμέτοχα* τῆς ἐπαγγελίας ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου | ser os gentios coerdeiros e um corpo conjunto e co-participantes da promessa em Cristo Jesus através do evangelho | a saber, que os gentios são co-herdeiros, membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho; | to be the Gentiles joint-heirs and a joint-body and joint-partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel |
| 7 | οὗ ἐγενήθην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ τῆς δοθείσης μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ | de que tornei-me servo segundo a dádiva da graça do Deus da dada a mim segundo a trabalho da poder dele | do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder. | of which I became servant according to to the gift of the grace - of God - having been given to me according to the working of the power of him |
| 8 | ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος τοῦ Χριστοῦ | Para mim ao muito menor de todos dos santos foi dado a graça esta aos gentios pregar o insondável riquezas do Cristo | A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo | To me the very least of all saints was given the grace this to the Gentiles to preach the unsearchable riches - of Christ |
Pesquisando por Efésios 3:1-8 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Efésios 3:1
Referências em Livro Espírita
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Apêndices
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Efésios 3:1-8.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Efésios 3:1-8
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências