Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
6:11
Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
6:12
Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas sim contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
6:13
Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau, e, havendo feito tudo, ficar firmes.
6:14
Estai pois firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
6:15
E calçados os pés na preparação do Evangelho da paz;
6:16
Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
6:17
Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
6:18
Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
6:19
E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
6:20
Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 11 | ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας* τοῦ διαβόλου | Vistam-se a armadura completa do Deus para o ser capazes vocês para ficarem de pé contra as artimanhas do diabo | Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo; | Put on the complete armor - of God for - to be able you to stand against the schemes of the devil |
| 12 | ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἡ πάλη πρὸς αἷμα καὶ σάρκα ἀλλὰ πρὸς τὰς ἀρχάς πρὸς τὰς ἐξουσίας πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ σκότους τούτου πρὸς τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις | porque não é para nós o luta contra sangue e carne mas contra as autoridades contra as autoridades contra os cosmocratas do escuridão este contra os forças espirituais do mal em os céus | porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes. | because not is to us the wrestling against blood and flesh but against the rulers against the authorities against the cosmic powers of the darkness this against the spiritual [forces] - of evil in the heavenly realms |
| 13 | διὰ τοῦτο ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι στῆναι | Por causa disto isto pegai a armadura completa do Deus para que possais resistir no a dia no mal e todas tendo feito permanecer | Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis. | Because of this take up the complete armor - of God that you might be able to withstand in the day - evil and all things having done to stand |
| 14 | στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης | Ficai de pé portanto tendo cingido a lombos de vós com verdade e tendo vestido o a couraça da justiça | Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça. | Stand therefore having girded the loins of you with truth and having put on the breastplate - of righteousness |
| 15 | καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης | e calçando seus pés com a prontidão do evangelho do da paz | Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz; | and having shod [your] feet with [the] readiness of the gospel - of peace |
| 16 | ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ τὰ πεπυρωμένα σβέσαι | além de todos tendo levantado o escudo da da fé com o qual vocês serão capazes todas as setas do mal do flamejantes apagar | embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno. | besides all having taken up the shield - of faith with which you will be able all the arrows of the evil one - flaming to quench |
| 17 | καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ Πνεύματος ὅ ἐστιν ῥῆμα Θεοῦ | E a capacete do salvação tomai e a espada do Espírito que é a de Deus | Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus; | And the helmet - of salvation take and the sword of the Spirit which is [the] word of God |
| 18 | διὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν Πνεύματι καὶ εἰς αὐτὸ ἀγρυπνοῦντες ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει καὶ δεήσει περὶ πάντων τῶν ἁγίων | por todas oração e súplica orando em todo tempo em Espírito e para esta mesma coisa vigilantes com toda perseverança e súplica por todos dos santos | com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos | by all prayer and supplication praying in every season in [the] Spirit and unto this very thing watching with all perserverance and supplication for all - saints |
| 19 | καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ ἵνα μοι δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου | e também por de mim para que para mim seja dado expressão em abertura do boca de mim com ousadia fazer conhecido o mistério do evangelho | e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho, | and also for me that to me might be given utterance in [the] opening of the mouth of me with boldness to make known the mystery of the gospel |
| 20 | ὑπὲρ οὗ πρεσβεύω ἐν ἁλύσει ἵνα ἐν αὐτῷ παρρησιάσωμαι ὡς δεῖ με λαλῆσαι | para o qual sou embaixador em uma corrente para que em nele ouse ser ousado como convém me falar | pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo. | for which I am an ambassador in a chain that in it I might be bold as it behoves me to speak |
Pesquisando por Efésios 6:11-20 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Efésios 6:11
Referências em Livro Espírita
Grupo Emmanuel
Emmanuel
Arnaldo Rocha
André Luiz
Francisco Cândido Xavier
Joanna de Ângelis
Honório Onofre de Abreu
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de JeováEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Efésios 6:11-20.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Efésios 6:11-20
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências