Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
20:3
Não terás outros deuses diante de mim.
20:4
Não farás para ti imagem de escultura, nem alguma semelhança do que há em cima nos céus, nem em baixo na terra, nem nas águas de baixo da terra.
20:5
Não te encurvarás a elas nem as servirás: porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a maldade dos pais nos filhos até à terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem.
20:6
E faço misericórdia em milhares aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
20:7
Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão: porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
20:8
Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
20:9
Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
20:10
Mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus: não farás nenhuma obra, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal nem o teu estrangeiro, que está dentro das tuas portas.
20:11
Porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e ao sétimo dia descansou: portanto abençoou o Senhor o dia do sábado, e o santificou.
20:12
Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
20:13
Não matarás.
20:14
Não adulterarás.
20:15
Não furtarás.
20:16
Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
20:17
Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem cousa alguma do teu próximo.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 3 | לֹֽ֣א יִהְיֶֽה־ לְךָ֛֩ אֱלֹהִ֥֨ים אֲחֵרִ֖֜ים עַל־ פָּנָֽ֗יַ | não terás a ti deuses outros diante de a face | Não terás outros deuses diante de mim. | not you shall have to you gods other before me the face of |
| 4 | לֹֽ֣א תַֽעֲשֶׂ֨ה־ לְךָ֥֣ פֶ֣֙סֶל֙ ׀ וְכָל־ תְּמוּנָ֡֔ה אֲשֶׁ֤֣ר בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙ ׀ מִמַּ֡֔עַל וַֽאֲשֶׁ֥ר֩ בָּאָ֖֨רֶץ מִתַָּ֑֜חַת וַאֲשֶׁ֥֣ר בַּמַּ֖֣יִם ׀ מִתַּ֥֣חַת לָאָֽ֗רֶץ | não fazer para você mesmo qualquer imagem esculpida ou qualquer semelhança que é no céu acima ou que é na terra abaixo ou que é na água sob a terra | Não farás para ti imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima nos céus, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra. | not make for yourself any graven image or any likeness that [is] in heaven above or that [is] in the earth beneath or that [is] in the water under the earth |
| 5 | לֹֽא־ תִשְׁתַּחְוֶ֥֣ה לָהֶ֖ם֮ וְלֹ֣א תָעָבְדֵ֑ם֒ כִּ֣י אָֽנֹכִ֞י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֵ֣ל קַנָּ֔א פֹּ֠קֵד עֲוֹ֨ן אָבֹ֧ת עַל־ בָּנִ֛ים עַל־ שִׁלֵּשִׁ֥ים וְעַל־ רִבֵּעִ֖ים לְשֹׂנְאָֽ֑י׃ | não incline-se a eles nem sirva a eles pois Eu o SENHOR seu Deus um Deus zeloso visitando a iniquidade dos pais sobre os filhos para o terceiro e quarta geração daqueles que me odeiam | Não as adorarás, nem lhes darás culto; porque eu sou o SENHOR, teu Deus, Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até à terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem | not bow down yourself to them nor serve them for I the LORD your God [am] a God jealous visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth [generation] of those who hate me |
| 6 | וְעֹ֥֤שֶׂה חֶ֖֙סֶד֙ לַאֲלָפִ֑֔ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֹתָֽי׃ ס | E fazendo lealdade da aliança a milhares àqueles que me amam e guardam meus mandamentos | e faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos. | And showing covenant loyalty to thousands to those who love me and keep my commands - |
| 7 | לֹ֥א תִשָּׂ֛א אֶת־ שֵֽׁם־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לַשָּׁ֑וְא כִּ֣י לֹ֤א יְנַקֶּה֙ יְהוָ֔ה אֵ֛ת אֲשֶׁר־ יִשָּׂ֥א אֶת־ שְׁמ֖וֹ לַשָּֽׁוְא׃ פ | não tomar o o nome do SENHOR teu Deus em vão pois não não o terá por inocente o SENHOR o que toma o seu nome em vão | Não tomarás o nome do SENHOR, teu Deus, em vão, porque o SENHOR não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão. | not take - the name of the LORD your God in vain for not will hold him guiltless the LORD - that takes - his name in vain - |
| 8 | זָכ֛וֹר֩ אֶת־ י֥֨וֹם הַשַּׁבָּ֖֜ת לְקַדְּשֽׁ֗וֹ | Lembre-se - o dia Sábado para santificá-lo | Lembra-te do dia de sábado, para o santificar. | Remember - the day Sabbath to keep it holy |
| 9 | שֵׁ֤֣שֶׁת יָמִ֣ים֙ תַּֽעֲבֹ֔ד֮ וְעָשִׂ֖֣יתָ כָּל־ מְלַאכְתֶּֽךָ֒ | Seis dias deverás trabalhar e farás todo teu trabalho | Seis dias trabalharás e farás toda a tua obra. | Six days shall you labor and do all your work |
| 10 | וְי֙וֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔֜י שַׁבָּ֖֣ת ׀ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֗יךָ לֹֽ֣א־ תַעֲשֶׂ֣֨ה כָל־ מְלָאכָ֡֜ה אַתָּ֣ה ׀ וּבִנְךָֽ֣־ וּ֠בִתֶּ֗ךָ עַבְדְּךָ֤֨ וַאֲמָֽתְךָ֜֙ וּבְהֶמְתֶּ֔֗ךָ וְגֵרְךָ֖֙ אֲשֶׁ֥֣ר בִּשְׁעָרֶֽ֔יךָ | dia sétimo Sábado do SENHOR teu Deus não fazer qualquer trabalho tu nem teu filho nem tua filha teu servo nem tua serva nem teu animal nem o estrangeiro que dentro de tuas portas | Mas o sétimo dia é o sábado do SENHOR, teu Deus; não farás nenhum trabalho, nem tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o forasteiro das tuas portas para dentro; | But the day seventh [is] the Sabbath of the LORD your God not [in it] do any work you nor your son nor your daughter your manservant nor your maidservant nor your livestock nor the stranger who [is] within your gates |
| 11 | כִּ֣י שֵֽׁשֶׁת־ יָמִים֩ עָשָׂ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־ הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־ הָאָ֗רֶץ אֶת־ הַיָּם֙ וְאֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ בָּ֔ם וַיָּ֖נַח בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י עַל־ כֵּ֗ן בֵּרַ֧ךְ יְהוָ֛ה אֶת־ י֥וֹם הַשַּׁבָּ֖ת וַֽיְקַדְּשֵֽׁהוּ׃ ס | Porque seis dias fez SENHOR - céu e terra - mar e tudo o que neles mas ele descansou no dia sétimo Assim bendisse SENHOR - o dia Sábado e o santificou | porque, em seis dias, fez o SENHOR os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há e, ao sétimo dia, descansou; por isso, o SENHOR abençoou o dia de sábado e o santificou. | For [in] six days made the LORD - heaven and earth - the sea and all that [is] in them but he rested on the day seventh Upon thus blessed the LORD - the day Sabbath and made it holy - |
| 12 | כַּבֵּ֥ד אֶת־ אָבִ֖יךָ וְאֶת־ אִמֶּ֑ךָ לְמַ֙עַן֙ יַאֲרִכ֣וּן יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס | Honrar - seu pai e sua mãe para que sejam longos seus dias sobre a terra que o SENHOR seu Deus dá a você - | Honra teu pai e tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o SENHOR, teu Deus, te dá. | Honor - your father and your mother to the end that may be long your days on the land that the LORD your God gives to you - |
| 13 | לֹ֥֖א תִּֿרְצָֽ֖ח׃ ס | não cometer assassinato - | Não matarás. | not do murder - |
| 14 | לֹ֣֖א תִּֿנְאָֽ֑ף׃ ס | não cometer adultério - | Não adulterarás. | not do commit adultery - |
| 15 | לֹ֣֖א תִּֿגְנֹֽ֔ב׃ ס | não roubar - | Não furtarás. | not do steal - |
| 16 | לֹֽא־ תַעֲנֶ֥ה בְרֵעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁקֶר׃ ס | não suportar contra seu próximo testemunha falso | Não dirás falso testemunho contra o teu próximo. | not do bear against your neighbor witness FALSE - |
| 17 | לֹ֥א תַחְמֹ֖ד בֵּ֣ית רֵעֶ֑ךָ לֹֽא־ תַחְמֹ֞ד אֵ֣שֶׁת רֵעֶ֗ךָ וְעַבְדּ֤וֹ וַאֲמָתוֹ֙ וְשׁוֹר֣וֹ וַחֲמֹר֔וֹ וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְרֵעֶֽךָ׃ פ | não cobiçar a casa do seu próximo não cobiçar a esposa do seu próximo nem o seu servo nem a sua serva nem o seu boi nem o seu jumento nem qualquer coisa que do seu próximo | Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma que pertença ao teu próximo. | not do covet the house of your neighbor not do covet the wife of your neighbor nor his manservant nor his maidservant nor his ox nor his donkey nor anything that [is] of your neighbor - |
Pesquisando por Êxodo 20:3-17 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Êxodo 20:3
Referências em Livro Espírita
André Luiz
Honório Onofre de Abreu
Irmão X
Allan Kardec
Diversos
Augusto Cezar Netto
Wallace Leal V. R
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Vinícius
Humberto de Campos
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
O nome divino nas Escrituras Hebraicas
Mapas Históricos
A Entrega da Lei
século XV ou XIII a.C.A Criação
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Êxodo 20:3-17.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Êxodo 20:3-17
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências