Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
12:14
E todos os que estiverem ao redor dele para seu socorro, e todas as suas tropas, espalharei a todos os ventos; e desembainharei a espada atrás deles.
12:15
Assim saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
12:16
Mas deles deixarei ficar alguns poucos, escapos da espada, da fome, e da peste, para que contem todas as suas abominações entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 14 | וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר סְבִיבֹתָ֥יו [עֶזְרֹה כ] (עֶזְרֹ֛ו ק) וְכָל־ אֲגַפָּ֖יו אֱזָרֶ֣ה לְכָל־ ר֑וּחַ וְחֶ֖רֶב אָרִ֥יק אַחֲרֵיהֶֽם׃ | e para todos são ao redor ajuda ele para ajudar ele e todos suas bandas espalharei e todos vento e a espada vou retirar depois deles | A todos os ventos espalharei todos os que, para o ajudarem, estão ao redor dele, e todas as suas tropas; desembainharei a espada após eles. | and toward every [are] about - him to help - and all his bands I will scatter him and all wind and the sword I will draw out after |
| 15 | וְיָדְע֖וּ כִּֽי־ אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בַּהֲפִיצִ֤י אוֹתָם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וְזֵרִיתִ֥י אוֹתָ֖ם בָּאֲרָצֽוֹת׃ | e eles saberão quando Eu o SENHOR quando eu os espalhar entre as nações entre as nações e os dispersar os nas terras | Saberão que eu sou o SENHOR, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras. | and they shall know - I [am] the LORD when I shall scatter them among the nations and disperse them in the countries |
| 16 | וְהוֹתַרְתִּ֤י מֵהֶם֙ אַנְשֵׁ֣י מִסְפָּ֔ר מֵחֶ֖רֶב מֵרָעָ֣ב וּמִדָּ֑בֶר לְמַ֨עַן יְסַפְּר֜וּ אֶת־ כָּל־ תּוֹעֲבֽוֹתֵיהֶ֗ם בַּגּוֹיִם֙ אֲשֶׁר־ בָּ֣אוּ שָׁ֔ם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ | Mas deixarei como homens alguns deles da espada da fome e da peste para que eles possam declarar todas suas abominações entre as nações onde eles vão lá para que saibam que Eu sou o SENHOR | Deles deixarei ficar alguns poucos, escapos da espada, da fome e da peste, para que publiquem todas as suas coisas abomináveis entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o SENHOR. | But I will leave like men a few of them from the sword from the famine and from the pestilence to the end that they may declare - all their abominations among the nations where they come where that they shall know - I [am] the LORD - |
Pesquisando por Ezequiel 12:14-16 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Ezequiel 12:14
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Ezequiel 12:14-16 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Ezequiel 12:14-16 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Ezequiel 12:14-16.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Ezequiel 12:14-16
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências