Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


23:36
E, disse-me o Senhor: Filho do homem, julgarias a Oola e a Oóliba? mostra-lhes pois as suas abominações.
23:37
Porque adulteraram, e sangue se acha nas suas mãos; com os seus ídolos adulteraram, e até os seus filhos, que de mim geraram, fizeram passar pelo fogo, para os consumirem.
23:38
E ainda isto me fizeram: contaminaram o meu santuário no mesmo dia, e profanaram os meus sábados.
23:39
Porquanto, havendo sacrificado seus filhos aos seus ídolos, vinham ao meu santuário no mesmo dia para o profanarem; e eis que assim fizeram no meio da minha casa.
23:40
E, o que mais é, mandaram vir uns homens de longe; fora-lhes enviado um mensageiro, e eis que vieram; por amor deles te lavaste, coloriste os teus olhos, e te ornaste de enfeites.
23:41
E te assentaste sobre um leito de honra, diante do qual estava uma mesa preparada; e puseste sobre ela o meu incenso e o meu óleo.
23:42
Havia com ela a voz de uma multidão satisfeita, e com homens de classe baixa foram trazidos beberrões do deserto; e puseram braceletes nas suas mãos, e coroas de esplendor nas suas cabeças,
23:43
Então disse à envelhecida em adultérios: Agora deveras se contaminarão com ela e ela com eles.
23:44
E entraram a ela, como quem entra a uma prostituta: assim entraram a Oola e a Oóliba, mulheres infames.
23:45
De maneira que homens justos as julgarão como se julgam as adúlteras, e como se julgam as que derramam o sangue; porque adúlteras são, e sangue há nas suas mãos.
23:46
Porque assim diz o Senhor Jeová: Farei subir contra elas uma congregação, e as entregarei ao desterro e ao roubo.
23:47
E a congregação as apedrejará com pedras e as acutilará com as suas espadas: a seus filhos e suas filhas matarão, e as suas casas queimarão a fogo.
23:48
Assim farei cessar a infâmia da terra, para que se escarmentem todas as mulheres, e não façam conforme a vossa infâmia.
23:49
E a vossa infâmia carregareis sobre vós, e levareis os pecados dos vossos ídolos; e sabereis que eu sou o Senhor Jeová.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
36 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י בֶּן־ אָדָ֕ם הֲתִשְׁפּ֥וֹט אֶֽת־ אָהֳלָ֖ה וְאֶת־ אָהֳלִיבָ֑ה וְהַגֵּ֣ד לָהֶ֔ן אֵ֖ת תוֹעֲבוֹתֵיהֶֽן׃ e disse O SENHOR além disso, para Filho do homem você julgará - Aholah e Aholibah declarar para - a elas suas abominações Disse-me ainda o SENHOR: Filho do homem, julgarás tu a Oolá e a Oolibá? Declara-lhes, pois, as suas abominações. and said The LORD moreover unto Son of man will you judge - Aholah and Aholibah declare to - to them their abominations
37 כִּ֣י נִאֵ֗פוּ וְדָם֙ בִּֽידֵיהֶ֔ן וְאֶת־ גִּלּֽוּלֵיהֶ֖ן נִאֵ֑פוּ וְגַ֤ם אֶת־ בְּנֵיהֶן֙ אֲשֶׁ֣ר יָֽלְדוּ־ לִ֔י הֶעֱבִ֥ירוּ לָהֶ֖ם לְאָכְלָֽה׃ Que cometeram adultério sangue em suas mãos e com seus ídolos cometeram adultério também e causaram seus filhos quem eles geraram para mim fizeram passar por eles para para devorar Porque adulteraram, e nas suas mãos há culpa de sangue; com seus ídolos adulteraram, e até os seus filhos, que me geraram, ofereceram a eles para serem consumidos pelo fogo. That they have committed adultery and blood [is] in their hands and with their idols have they committed adultery and have also - caused their sons whom they bore to me to pass for them through to [the fire] to devour
38 ע֥וֹד זֹ֖את עָ֣שׂוּ לִ֑י טִמְּא֤וּ אֶת־ מִקְדָּשִׁי֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וְאֶת־ שַׁבְּתוֹתַ֖י חִלֵּֽלוּ׃ Além disso isto eles fizeram para mim eles profanaram meu santuário no dia mesmo e meus Sábados profanaram Ainda isto me fizeram: no mesmo dia contaminaram o meu santuário e profanaram os meus sábados. Moreover this they have done to they have defiled - my sanctuary on the day same and my Sabbaths have profaned
39 וּֽבְשַׁחֲטָ֤ם אֶת־ בְּנֵיהֶם֙ לְגִלּ֣וּלֵיהֶ֔ם וַיָּבֹ֧אוּ אֶל־ מִקְדָּשִׁ֛י בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לְחַלְּל֑וֹ וְהִנֵּה־ כֹ֥ה עָשׂ֖וּ בְּת֥וֹךְ בֵּיתִֽי׃ Quando eles mataram - seus filhos para seus ídolos então eles vieram para meu santuário no dia o mesmo para profanar e veja assim eles fizeram no meio da minha casa Pois, havendo sacrificado seus filhos aos ídolos, vieram, no mesmo dia, ao meu santuário para o profanarem; e assim o fizeram no meio da minha casa. For when they had slain - their children for their idols then they came into my sanctuary day the same to profane and see thus have they done in the middle of my house
40 וְאַ֗ף כִּ֤י תִשְׁלַ֙חְנָה֙ לַֽאֲנָשִׁ֔ים בָּאִ֖ים מִמֶּרְחָ֑ק אֲשֶׁ֨ר מַלְאָ֜ךְ שָׁל֤וּחַ אֲלֵיהֶם֙ וְהִנֵּה־ בָ֔אוּ לַאֲשֶׁ֥ר רָחַ֛צְתְּ כָּחַ֥לְתְּ עֵינַ֖יִךְ וְעָ֥דִית עֶֽדִי׃ e além disso porque enviaste para homens para virem de longe quem um mensageiro enviado a eles eis que vieram para quem lavaste pintaste teus olhos e adornaste a ti mesma com ornamentos E mais ainda: mandaram vir uns homens de longe; fora-lhes enviado um mensageiro, e eis que vieram; por amor deles, te banhaste, coloriste os olhos e te ornaste de enfeites; and furthermore - you have sent for men to come from afar whom a messenger [was] sent unto and see they came for whom you did wash painted your eyes and decked yourself with ornaments
41 וְיָשַׁבְתְּ֙ עַל־ מִטָּ֣ה כְבוּדָּ֔ה וְשֻׁלְחָ֥ן עָר֖וּךְ לְפָנֶ֑יהָ וּקְטָרְתִּ֥י וְשַׁמְנִ֖י שַׂ֥מְתְּ עָלֶֽיהָ׃ E sentou sobre cama majestosa e uma mesa preparada diante e meu incenso e meu óleo tu o puseste sobre ela e te assentaste num suntuoso leito, diante do qual se achava mesa preparada, sobre que puseste o meu incenso e o meu óleo. And sat on bed a stately and a table prepared before and my incense and my oil you have set it whereupon
42 וְק֣וֹל הָמוֹן֮ שָׁלֵ֣ו בָהּ֒ וְאֶל־ אֲנָשִׁים֙ מֵרֹ֣ב אָדָ֔ם מוּבָאִ֥ים [סֹובָאִים כ] (סָבָאִ֖ים ק) מִמִּדְבָּ֑ר וַֽיִּתְּנ֤וּ צְמִידִים֙ אֶל־ יְדֵיהֶ֔ן וַעֲטֶ֥רֶת תִּפְאֶ֖רֶת עַל־ רָאשֵׁיהֶֽן׃ E uma voz de uma multidão sendo tranquila em e com dos homens do comum homem foram trazidos e bêbados do deserto e colocaram pulseiras em suas mãos e coroas belas nas suas cabeças Com ela se ouvia a voz de muita gente que folgava; com homens de classe baixa foram trazidos do deserto uns bêbados , que puseram braceletes nas mãos delas e, na cabeça, coroas formosas. And a voice of a multitude being at ease in and with the men of the common man [were] brought - - and drunkards - from the wilderness and that put bracelets on their hands and crowns beautiful on their heads
43 וָאֹמַ֕ר לַבָּלָ֖ה נִֽאוּפִ֑ים [עַתָּ כ] (עַתָּ֛ה ק) [יִזְנֻה כ] (יִזְנ֥וּ ק) תַזְנוּתֶ֖הָ וָהִֽיא׃ Então disse sobre ela que estava desgastada em adultérios - - - - - - cometam - prostituições e ela Então, disse eu da envelhecida em adultérios: continuará ela em suas prostituições? Then said concerning her who was worn in adulteries - - - - - - commit - prostitutions and she
44 וַיָּב֣וֹא אֵלֶ֔יהָ כְּב֖וֹא אֶל־ אִשָּׁ֣ה זוֹנָ֑ה כֵּ֣ן בָּ֗אוּ אֶֽל־ אָֽהֳלָה֙ וְאֶל־ אָ֣הֳלִיבָ֔ה אִשֹּׁ֖ת הַזִּמָּֽה׃ e ainda assim eles entraram para nela como iriam para uma mulher que se prostitui assim entraram para Aholah e para Aholibah mulheres as devassas E passaram a estar com ela, como quem frequenta a uma prostituta; assim, passaram a frequentar a Oolá e a Oolibá, mulheres depravadas, and Yet they went in unto in to her as they would go unto a women that plays the harlot so went they in unto Aholah and unto Aholibah women the lewd
45 וַאֲנָשִׁ֣ים צַדִּיקִ֗ם הֵ֚מָּה יִשְׁפְּט֣וּ אֽוֹתְהֶ֔ם מִשְׁפַּט֙ נֹֽאֲפ֔וֹת וּמִשְׁפַּ֖ט שֹׁפְכ֣וֹת דָּ֑ם כִּ֤י נֹֽאֲפֹת֙ הֵ֔נָּה וְדָ֖ם בִּֽידֵיהֶֽן׃ ס e os homens justos eles julgarão eles segundo o modo das adúlteras que segundo o modo das mulheres derramam sangue porque são adúlteras elas e sangue está em suas mãos de maneira que homens justos as julgarão como se julgam as adúlteras e as sanguinárias ; porque são adúlteras, e, nas suas mãos, há culpa de sangue. and the men righteous they shall judge them after the manner of adulteresses that after the manner of women shed blood because [are] adulteresses they and blood [is] in their hands -
46 כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הַעֲלֵ֤ה עֲלֵיהֶם֙ קָהָ֔ל וְנָתֹ֥ן אֶתְהֶ֖ן לְזַעֲוָ֥ה וְלָבַֽז׃ porque Assim diz o Senhor DEUS trarei sobre um grupo e darei eles para ser removido e saqueado Pois assim diz o SENHOR Deus: Farei subir contra elas grande multidão e as entregarei ao tumulto e ao saque. for Thus says the Lord GOD I will bring up on a company them and will give them to be removed and spoiled
47 וְרָגְמ֨וּ עֲלֵיהֶ֥ן אֶ֙בֶן֙ קָהָ֔ל וּבָרֵ֥א אוֹתְהֶ֖ן בְּחַרְבוֹתָ֑ם בְּנֵיהֶ֤ם וּבְנֽוֹתֵיהֶם֙ יַהֲרֹ֔גוּ וּבָתֵּיהֶ֖ן בָּאֵ֥שׁ יִשְׂרֹֽפוּ׃ e apedrejarão sobre elas com pedras a congregação e despacharão elas com suas espadas seus filhos e suas filhas matarão e suas casas com fogo serão queimadas A multidão as apedrejará e as golpeará com as suas espadas; a seus filhos e suas filhas matarão e as suas casas queimarão . and shall stone .. .. .. them with stones the company and dispatch - with their swords their sons and their daughers they shall slay and their houses with fire burn up
48 וְהִשְׁבַּתִּ֥י זִמָּ֖ה מִן־ הָאָ֑רֶץ וְנִֽוַּסְּרוּ֙ כָּל־ הַנָּשִׁ֔ים וְלֹ֥א תַעֲשֶׂ֖ינָה כְּזִמַּתְכֶֽנָה׃ e cessarei Assim farei cessar a libertinagem da terra a terra e poderão ser ensinadas todas todas as mulheres e não façam segundo a sua libertinagem Assim, farei cessar a luxúria da terra, para que se escarmentem todas as mulheres e não façam segundo a luxúria delas. and to cease Thus will I cause lewdness out of the land and may be taught all women and not do to do after your lewdness
49 וְנָתְנ֤וּ זִמַּתְכֶ֙נָה֙ עֲלֵיכֶ֔ן וַחֲטָאֵ֥י גִלּוּלֵיכֶ֖ן תִּשֶּׂ֑אינָה וִידַעְתֶּ֕ם כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ Eles recompensarão sua lascívia sobre e os pecados de seus ídolos vocês suportarão vocês saberão que Eu sou o Senhor DEUS O castigo da vossa luxúria recairá sobre vós, e levareis os pecados dos vossos ídolos; e sabereis que eu sou o SENHOR Deus. And they shall recompense your lewdness on and the sins of your idols you and you shall bear you shall know that I [am] the Lord GOD -

Pesquisando por Ezequiel 23:36-49 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Ezequiel 23:36

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Ezequiel 23:36-49 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Ezequiel 23:36-49 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
























Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






























Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Mapas Históricos

O CLIMA NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Ezequiel 23:36-49.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Ezequiel 23:36-49

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências