Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
27:29
E todos os que pegam no remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios, e na terra pararão.
27:30
E farão ouvir a sua voz sobre ti, e gritarão amargamente; e lançarão pó sobre as cabeças, e na cinza se revolverão.
27:31
E se farão inteiramente calvos por tua causa, e se cingirão de sacos, e chorarão sobre ti com amargura de alma, com amarga lamentação.
27:32
E levantarão uma lamentação sobre ti no seu pranto, e lamentarão sobre ti, dizendo: Quem foi como Tiro, como a que está reduzida ao silêncio no meio do mar?
27:33
Quando as tuas mercadorias eram exportadas pelos mares, fartaste a muitos povos com a multidão da tua fazenda e do teu negócio, enriqueceste os reis da terra.
27:34
No tempo em que foste quebrantada nos mares, nas profundezas das águas, caíram os teus negócios e toda a tua congregação no meio de ti.
27:35
Todos os moradores das ilhas foram cheios de espanto por tua causa; e os seus reis tremeram em grande maneira, e foram perturbados nos seus rostos.
27:36
Os mercadores dentre os povos assobiaram sobre ti; tu te tornaste em grande espanto, e nunca mais serás para sempre.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 29 | וְֽיָרְד֞וּ מֵאָנִיּֽוֹתֵיהֶ֗ם כֹּ֚ל תֹּפְשֵׂ֣י מָשׁ֔וֹט מַלָּחִ֕ים כֹּ֖ל חֹבְלֵ֣י הַיָּ֑ם אֶל־ הָאָ֖רֶץ יַעֲמֹֽדוּ׃ | e descerão de seus navios todos que manejam o remo os marinheiros todos os pilotos do mar na a terra ficarão de pé | Todos os que pegam no remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios e pararão em terra; | and shall come down from their ships all that handle the oar the mariners all the pilots of the sea on the land they shall stand |
| 30 | וְהִשְׁמִ֤יעוּ עָלַ֙יִךְ֙ בְּקוֹלָ֔ם וְיִזְעֲק֖וּ מָרָ֑ה וְיַעֲל֤וּ עָֽפָר֙ עַל־ רָ֣אשֵׁיהֶ֔ם בָּאֵ֖פֶר יִתְפַּלָּֽשׁוּ׃ | e ser ouvido contra farão ouvir suas vozes você e clamarão amargamente e lançarão pó sobre suas cabeças em cinzas e se revolverão | farão ouvir a sua voz sobre ti e gritarão amargamente; lançarão pó sobre a cabeça e na cinza se revolverão; | and to be heard against shall cause their voice you and shall cry bitterly and shall cast up dust on their heads in ashes they shall wallow themselves |
| 31 | וְהִקְרִ֤יחוּ אֵלַ֙יִךְ֙ קָרְחָ֔ה וְחָגְר֖וּ שַׂקִּ֑ים וּבָכ֥וּ אֵלַ֛יִךְ בְּמַר־ נֶ֖פֶשׁ מִסְפֵּ֥ד מָֽר׃ | e carecas para farão-se totalmente carecas para você e cingirão com pano de saco e chorarão para você na amargura do coração lamentação Com amargura | far-se-ão calvos por tua causa, cingir-se-ão de pano de saco e chorarão sobre ti, com amargura de alma, com amargura e lamentação. | and bald for they shall make themselves utterly for you and gird them with sackcloth and they shall weep for you in bitterness of heart wailing With bitter |
| 32 | וְנָשְׂא֨וּ אֵלַ֤יִךְ בְּנִיהֶם֙ קִינָ֔ה וְקוֹנְנ֖וּ עָלָ֑יִךְ מִ֣י כְצ֔וֹר כְּדֻמָ֖ה בְּת֥וֹךְ הַיָּֽם׃ | e eles levarão para em seu lamento uma lamentação por você e lamentarão sobre você O que como Tiro como a destruída no meio do mar | Levantarão lamentações sobre ti no seu pranto, lamentarão sobre ti, dizendo: Quem foi como Tiro, como a que está reduzida ao silêncio no meio do mar? | and they shall take up for in their wailing a lamentation for you and lament over you What [city is] like Tyrus like the destroyed in the midst of the sea |
| 33 | בְּצֵ֤את עִזְבוֹנַ֙יִךְ֙ מִיַּמִּ֔ים הִשְׂבַּ֖עַתְּ עַמִּ֣ים רַבִּ֑ים בְּרֹ֤ב הוֹנַ֙יִךְ֙ וּמַ֣עֲרָבַ֔יִךְ הֶעֱשַׁ֖רְתְּ מַלְכֵי־ אָֽרֶץ׃ | saiu suas mercadorias dos mares encheu povos muitos com a abundância de suas riquezas e de suas mercadorias enriqueceste os reis da terra | Quando as tuas mercadorias eram exportadas pelos mares, fartaste a muitos povos; com a multidão da tua riqueza e do teu negócio, enriqueceste os reis da terra. | went forth When your wares out of the seas you filled people many With the abundance of your riches and of your merchandise you did enrich the kings of the earth |
| 34 | עֵ֛ת נִשְׁבֶּ֥רֶת מִיַּמִּ֖ים בְּמַֽעֲמַקֵּי־ מָ֑יִם מַעֲרָבֵ֥ךְ וְכָל־ קְהָלֵ֖ךְ בְּתוֹכֵ֥ךְ נָפָֽלוּ׃ | Em tempo serás quebrado pelas águas nas profundezas das águas tuas mercadorias e todos tua companhia no meio de ti cairão | No tempo em que foste quebrada nos mares, nas profundezas das águas se afundaram os teus negócios e toda a tua multidão, no meio de ti. | In the time [when] you shall be broken by the seas In the depths of the waters your merchandise and all your company in the midst of you shall fall |
| 35 | כֹּ֚ל יֹשְׁבֵ֣י הָאִיִּ֔ים שָׁמְמ֖וּ עָלָ֑יִךְ וּמַלְכֵיהֶם֙ שָׂ֣עֲרוּ שַׂ֔עַר רָעֲמ֖וּ פָּנִֽים׃ | Todos os habitantes das ilhas ficarão atônitos em você e seus reis ficarão com medo ficarão muito ficarão perturbados em sua aparência | Todos os moradores das terras dos mares se espantam por tua causa; os seus reis tremem sobremaneira e estão de rosto perturbado. | All the inhabitants of the isles shall be astonished at you and their kings shall afraid be very they shall be troubled [their] in countenance |
| 36 | סֹֽחֲרִים֙ בָּ֣עַמִּ֔ים שָׁרְק֖וּ עָלָ֑יִךְ בַּלָּה֣וֹת הָיִ֔ית וְאֵינֵ֖ךְ עַד־ עוֹלָֽם׃ ס | mercadores entre os povos assoviarão contra ti um terror tu serás e nunca mais para sempre ... - | Os mercadores dentre os povos assobiam contra ti; vens a ser objeto de espanto e jamais subsistirás. | The merchants among the peoples shall hiss at a terror you you shall be and never any more .. .. .. - |
Pesquisando por Ezequiel 27:29-36 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Ezequiel 27:29
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Ezequiel 27:29-36 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Ezequiel 27:29-36 em Outras Obras.
Locais
TIRO
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:33.267, Longitude:35.217)Nome Atual: Sur
Nome Grego: Τύρος
Atualmente: Líbano
Cidade portuária com porto importante. Ez
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Gênesis e as viagens dos patriarcas
Mapas Históricos
O COMÉRCIO DE TIRO
586 a.C.O CLIMA NA PALESTINA
VISÃO PANORÂMICA DA GEOGRAFIA DO TERRITÓRIO HERDADO PELO ISRAEL BÍBLICO
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Ezequiel 27:29-36.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Ezequiel 27:29-36
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências