Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
3:2
Só quisera saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3:3
Sois vós tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, acabeis agora pela carne?
3:4
Será em vão que tenhais padecido tanto? Se é que isso também foi em vão.
3:5
Aquele pois que vos dá o Espírito, e que obra maravilhas entre vós, fá-lo pelas obras da lei, ou pela pregação da fé?
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 2 | τοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ’ ὑμῶν ἐξ ἔργων νόμου τὸ Πνεῦμα ἐλάβετε ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως | Este somente desejo aprender de vocês por obras da lei o Espírito recebestes ou por ouvir com fé | Quero apenas saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé? | This only I wish to learn from you by works of law the Spirit did you receive or by hearing with faith |
| 3 | οὕτως ἀνόητοί ἐστε ἐναρξάμενοι Πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε | Assim tolos vocês são Tendo começado no Espírito agora na carne estão sendo aperfeiçoados | Sois assim insensatos que, tendo começado no Espírito, estejais, agora, vos aperfeiçoando na carne? | So foolish are you Having begun in [the] Spirit now in [the] flesh are you being perfected |
| 4 | τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ εἴ γε καὶ εἰκῇ | Tantas coisas sofrestes em vão se de fato também em vão | Terá sido em vão que tantas coisas sofrestes? Se, na verdade, foram em vão. | So many things did you suffer in vain if indeed also in vain |
| 5 | ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ Πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως | O portanto fornecendo a vós o Espírito e operando milagres entre vós por obras da lei ou por ouvir fé | Aquele, pois, que vos concede o Espírito e que opera milagres entre vós, porventura, o faz pelas obras da lei ou pela pregação da fé? | The [One] therefore supplying to you the Spirit and working miracles among you [is it] by works of law or by hearing with faith |
Pesquisando por Gálatas 3:2-5 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Gálatas 3:2
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gálatas 3:2-5.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Gálatas 3:2-5
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências