Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
5:13
Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pela caridade.
5:14
Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
5:15
Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
As obras da carne e o fruto do Espírito
5:16
Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
5:17
Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro: para que não façais o que quereis.
5:18
Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
5:19
Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: Prostituição, impureza, lascívia,
5:20
Idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
5:21
Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
5:22
Mas o fruto do Espírito é: caridade, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
5:23
Contra estas coisas não há lei.
5:24
E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
5:25
Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 13 | Ὑμεῖς γὰρ ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε ἀδελφοί μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις | vocês pois para liberdade foram chamados irmãos apenas não a liberdade para uma oportunidade à carne mas através do amor sirvam uns aos outros | Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor. | you For for freedom were called brothers only [use] not the freedom for an opportunity to the flesh rather through - love serve one another |
| 14 | ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν | o porque todo lei em um palavra é cumprida em isto amarás o próximo de ti como a ti mesmo | Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo. | - for [the] entire law in one word is fulfilled in this You will love the neighbor of you as yourself |
| 15 | εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε βλέπετε μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε | se além disso uns aos outros morderem e devorarem cuidado para que não por uns dos outros sejam consumidos | Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos. | if moreover one another you bite and devour take heed lest by one another you might be consumed |
| 16 | Λέγω δέ Πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε | Eu digo além disso pelo Espírito andai e desejo carne não não vos satisfaçais | Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne. | I say moreover by [the] Spirit walk and desire flesh no not you should not gratify |
| 17 | ἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ κατὰ τοῦ Πνεύματος τὸ δὲ Πνεῦμα κατὰ τῆς σαρκός ταῦτα γὰρ ἀλλήλοις ἀντίκειται ἵνα μὴ ἃ ἐὰν θέλητε ταῦτα ποιῆτε | o de fato carne deseja contra o Espírito o e Espírito contra a carne estas de fato uns aos outros são opostos para não que se desejarem essas coisas façam | Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer. | the indeed flesh desires against the Spirit - and [the] Spirit against the flesh these indeed to one another are opposed in order not that if you might wish those things you should do |
| 18 | εἰ δὲ Πνεύματι ἄγεσθε οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον | se além disso o Espírito são conduzidos por não são sob lei | Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei. | if moreover [the] Spirit you are led by not you are under law |
| 19 | φανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός ἅτινά ἐστιν πορνεία ἀκαθαρσία ἀσέλγεια | Evidentes além disso são os obras da carne que são são imoralidade sexual impureza sensualidade | Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia, | Evident moreover are the works of the flesh which are sexual immorality impurity sensuality |
| 20 | εἰδωλολατρία* φαρμακεία ἔχθραι ἔρις ζῆλος θυμοί ἐριθεῖαι διχοστασίαι αἱρέσεις | idolatria feitiçaria inimizades contendas ciúmes explosões de ira discussões dissensões facções | idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções, | idolatry sorcery enmities strife jealousy fits of rage contentions dissensions factions |
| 21 | φθόνοι μέθαι κῶμοι καὶ τὰ ὅμοια τούτοις ἃ προλέγω ὑμῖν καθὼς προεῖπον ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες βασιλείαν Θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν | invejas embriaguezes farras e coisas semelhantes a estas as quais eu advirto vocês mesmo como eu adverti anteriormente que aqueles tais coisas fazendo reino de Deus não herdarão | invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam. | envyings drunkennesses carousing and things like these as to which I forewarn you even as I warned before that those such things doing kingdom God's not will inherit |
| 22 | ὁ δὲ καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἐστιν ἀγάπη χαρά εἰρήνη μακροθυμία χρηστότης ἀγαθωσύνη πίστις | o mas fruto do Espírito é amor alegria paz paciência bondade benignidade fidelidade | Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade, | - but [the] fruit of the Spirit is love joy peace patience kindness goodness faithfulness |
| 23 | πραΰτης ἐγκράτεια κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος | mansidão domínio próprio contra coisas tais não há lei | mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei. | gentleness self-control against things such no there is law |
| 24 | οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις | aqueles além disso do de Cristo Jesus a carne crucificaram com suas paixões e as desejos | E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências. | those moreover - of Christ Jesus the flesh have crucified with [its] passions and - desires |
| 25 | Εἰ ζῶμεν Πνεύματι Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν | Se vivemos pelo Espírito pelo Espírito também devemos andar | Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito. | If we live by [the] Spirit by [the] Spirit also we should walk |
Pesquisando por Gálatas 5:13-25 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Gálatas 5:13
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Joanna de Ângelis
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Confira, abaixo, os materiais enviados por outros colaboradores.
Antônio Luiz
José Raimundo Silva Santos - São Sebastião
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Gálatas 5:13-25
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências