Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
8 וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֣י יֱהוִ֔ה בַּמָּ֥ה אֵדַ֖ע כִּ֥י אִֽירָשֶֽׁנָּה׃ E ele disse Senhor DEUS por onde saberei que herdarei Perguntou-lhe Abrão: SENHOR Deus, como saberei que hei de possuí-la? And he said Lord GOD whereby shall I know that I shall inherit
9 וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו קְחָ֥ה לִי֙ עֶגְלָ֣ה מְשֻׁלֶּ֔שֶׁת וְעֵ֥ז מְשֻׁלֶּ֖שֶׁת וְאַ֣יִל מְשֻׁלָּ֑שׁ וְתֹ֖ר וְגוֹזָֽל׃ E disse para ele Pega para mim um bezerro de três anos e uma cabra de três anos e um carneiro de três anos e uma rola e um pombinho Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rola e um pombinho. And he said unto him Take to me a heifer of three years old and a she goat of three years old and a ram of three years old and a turtledove and a young pigeon
10 וַיִּֽקַּֽח־ ל֣וֹ אֶת־ כָּל־ אֵ֗לֶּה וַיְבַתֵּ֤ר אֹתָם֙ בַּתָּ֔וֶךְ וַיִּתֵּ֥ן אִישׁ־ בִּתְר֖וֹ לִקְרַ֣את רֵעֵ֑הוּ וְאֶת־ הַצִפֹּ֖ר לֹ֥א בָתָֽר׃ E ele pegou para ele todos estes e dividiu eles no meio e colocou cada pedaço um contra outro e os pássaros não ele dividiu Ele, tomando todos estes animais, partiu-os pelo meio e lhes pôs em ordem as metades, umas defronte das outras; e não partiu as aves. And he took to him all these and divided them in the middle and laid each piece one against another and the birds not he divided
11 וַיֵּ֥רֶד הָעַ֖יִט עַל־ הַפְּגָרִ֑ים וַיַּשֵּׁ֥ב אֹתָ֖ם אַבְרָֽם׃ desceu as aves de rapina sobre os cadáveres e afugentou eles Abrão Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava. And came down the birds of prey on the carcasses and drove away them Abram
12 וַיְהִ֤י הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ לָב֔וֹא וְתַרְדֵּמָ֖ה נָפְלָ֣ה עַל־ אַבְרָ֑ם וְהִנֵּ֥ה אֵימָ֛ה חֲשֵׁכָ֥ה גְדֹלָ֖ה נֹפֶ֥לֶת עָלָֽיו׃ agora, como era o sol descendo e um sono profundo caiu sobre Abrão e eis um horror escuridão grande caiu sobre ele Ao pôr-do-sol , caiu profundo sono sobre Abrão, e grande pavor e cerradas trevas o acometeram; now as was the sun going down and a deep sleep fell on Abram and see a horror darkness of great fell on him
13 וַיֹּ֣אמֶר לְאַבְרָ֗ם יָדֹ֨עַ תֵּדַ֜ע כִּי־ גֵ֣ר ׀ יִהְיֶ֣ה זַרְעֲךָ֗ בְּאֶ֙רֶץ֙ לֹ֣א לָהֶ֔ם וַעֲבָד֖וּם וְעִנּ֣וּ אֹתָ֑ם אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָֽה׃ E disse a Abrão com certeza Saiba que um estrangeiro será a tua descendência em uma terra não para eles e os servirão e os afligirão por quatrocentos anos então, lhe foi dito: Sabe, com certeza, que a tua posteridade será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos. And he said to Abram for certain Know that a stranger shall be your offspring in a land not unto them and they shall serve and they shall afflict them four hundred years
14 וְגַ֧ם אֶת־ הַגּ֛וֹי אֲשֶׁ֥ר יַעֲבֹ֖דוּ דָּ֣ן אָנֹ֑כִי וְאַחֲרֵי־ כֵ֥ן יֵצְא֖וּ בִּרְכֻ֥שׁ גָּדֽוֹל׃ E também - aquela nação quem eles servirão trará julgamento sobre Eu e depois assim sairão com grandes posses grandes Mas também eu julgarei a gente a que têm de sujeitar-se; e depois sairão com grandes riquezas. And also - that nation whom they shall serve will bring judgment on I and afterward thus shall they come out with possessions great
15 וְאַתָּ֛ה תָּב֥וֹא אֶל־ אֲבֹתֶ֖יךָ בְּשָׁל֑וֹם תִּקָּבֵ֖ר בְּשֵׂיבָ֥ה טוֹבָֽה׃ E você irá para seus pais em paz será sepultado na velhice boa E tu irás para os teus pais em paz; serás sepultado em ditosa velhice. And you shall go unto your fathers in peace you shall be buried in old age good
16 וְד֥וֹר רְבִיעִ֖י יָשׁ֣וּבוּ הֵ֑נָּה כִּ֧י לֹא־ שָׁלֵ֛ם עֲוֹ֥ן הָאֱמֹרִ֖י עַד־ הֵֽנָּה׃ e geração na quarta novamente eles voltarão aqui porque não completo a iniqüidade dos amorreus ainda aqui Na quarta geração, tornarão para aqui; porque não se encheu ainda a medida da iniquidade dos amorreus. and generation in the fourth again they shall come here for not full the iniquity of the Amorites yet [is] here
17 וַיְהִ֤י הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ בָּ֔אָה וַעֲלָטָ֖ה הָיָ֑ה וְהִנֵּ֨ה תַנּ֤וּר עָשָׁן֙ וְלַפִּ֣יד אֵ֔שׁ אֲשֶׁ֣ר עָבַ֔ר בֵּ֖ין הַגְּזָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃ E aconteceu o sol se pôs escuro estava eis que um forno fumegante e uma lâmpada ardente que passou entre os pedaços aqueles E sucedeu que, posto o sol, houve densas trevas; e eis um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo que passou entre aqueles pedaços. And it came to pass when the sun went down and dark it was and behold a furnace smoking and a lamp burning that passed between pieces those

Pesquisando por Gênesis 15:8-17 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Gênesis 15:8

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Gênesis 15:8-17 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

gn 15:8
Sabedoria do Evangelho - Volume 1

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 4
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante




































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista


















Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Apêndices

O nome divino nas Escrituras Hebraicas









Mapas Históricos

A TABELA DAS NAÇÕES








A OCUPAÇÃO DA TRANSJORDÂNIA PELOS ISRAELITAS









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gênesis 15:8-17.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Gênesis 15:8-17

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências