Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
22 וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֗לֶךְ וּפִיכֹל֙ שַׂר־ צְבָא֔וֹ אֶל־ אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֑ר אֱלֹהִ֣ים עִמְּךָ֔ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃ E aconteceu tempo naquela e disse Abimeleque e Ficol o chefe do seu exército a Abraão Abraão dizendo Deus está contigo em tudo que tu fazes Por esse tempo, Abimeleque e Ficol, comandante do seu exército, disseram a Abraão: Deus é contigo em tudo o que fazes; And it came to pass time at that and spoke Abimelech and Phichol the chief captain of his host unto Abraham saying God [is] with you in all that you do
23 וְעַתָּ֗ה הִשָּׁ֨בְעָה לִּ֤י בֵֽאלֹהִים֙ הֵ֔נָּה אִם־ תִּשְׁקֹ֣ר לִ֔י וּלְנִינִ֖י וּלְנֶכְדִּ֑י כַּחֶ֜סֶד אֲשֶׁר־ עָשִׂ֤יתִי עִמְּךָ֙ תַּעֲשֶׂ֣ה עִמָּדִ֔י וְעִם־ הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁר־ גַּ֥רְתָּה בָּֽהּ׃ agora, portanto jurar para mim diante de Deus aqui que não agir falsamente para mim nem com meu filho nem com o filho do meu filho de acordo com a bondade que tenho feito a você fará comigo e para a terra que você tem residido nela agora, pois, jura-me aqui por Deus que me não mentirás, nem a meu filho, nem a meu neto; e sim que usarás comigo e com a terra em que tens habitado daquela mesma bondade com que eu te tratei. now therefore swear to me before God here that not you will deal falsely unto me nor with my son nor with my so s son [but] according to the kindness that I have done to you you shall do to me and to the land that you have sojourned in
24 וַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם אָנֹכִ֖י אִשָּׁבֵֽעַ׃ E disse Abraão eu juro Respondeu Abraão: Juro. And said Abraham I will swear
25 וְהוֹכִ֥חַ אַבְרָהָ֖ם אֶת־ אֲבִימֶ֑לֶךְ עַל־ אֹדוֹת֙ בְּאֵ֣ר הַמַּ֔יִם אֲשֶׁ֥ר גָּזְל֖וּ עַבְדֵ֥י אֲבִימֶֽלֶךְ׃ E repreendeu Abraão o Abimeleque sobre a causa do poço de água que havia roubado os servos de Abimeleque Nada obstante, Abraão repreendeu a Abimeleque por causa de um poço de água que os servos deste lhe haviam tomado à força. And reproved Abraham - Abimelech unpon the cause of the well of water which had violently taken away the servants of Abimelech
26 וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי מִ֥י עָשָׂ֖ה אֶת־ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְגַם־ אַתָּ֞ה לֹא־ הִגַּ֣דְתָּ לִּ֗י וְגַ֧ם אָנֹכִ֛י לֹ֥א שָׁמַ֖עְתִּי בִּלְתִּ֥י הַיּֽוֹם׃ E disse Abimeleque não eu sei quem fez - a coisa esta e ainda você nem contar para mim e novamente eu nem ouvi falar disso até hoje Respondeu-lhe Abimeleque: Não sei quem terá feito isso; também nada me fizeste saber, nem tampouco ouvi falar disso, senão hoje. And said Abimelech not I know who has done - the thing this and Yet also did you neither tell to me and again I neither heard of it until today
27 וַיִּקַּ֤ח אַבְרָהָם֙ צֹ֣אן וּבָקָ֔ר וַיִּתֵּ֖ן לַאֲבִימֶ֑לֶךְ וַיִּכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם בְּרִֽית׃ E tomou Abraão ovelhas e bois e deu-lhes a Abimeleque e fizeram ambos um pacto Tomou Abraão ovelhas e bois e deu-os a Abimeleque; e fizeram ambos uma aliança. And took Abraham sheep and oxen and gave them to Abimelech and made both a covenant
28 וַיַּצֵּ֣ב אַבְרָהָ֗ם אֶת־ שֶׁ֛בַע כִּבְשֹׂ֥ת הַצֹּ֖אן לְבַדְּהֶֽן׃ E colocou Abraão as sete ovelhas do rebanho por si mesmas Pôs Abraão à parte sete cordeiras do rebanho. And set Abraham - seven sheep lambs of the flock by themselves
29 וַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־ אַבְרָהָ֑ם מָ֣ה הֵ֗נָּה שֶׁ֤בַע כְּבָשֹׂת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר הִצַּ֖בְתָּ לְבַדָּֽנָה׃ E disse Abimeleque a Abraão O que estas sete ovelhas estas que colocaste sozinhas Perguntou Abimeleque a Abraão: Que significam as sete cordeiras que puseste à parte? And said Abimelech unto Abraham What [mean] these seven sheep lambs these which you have set by themselves
30 וַיֹּ֕אמֶר כִּ֚י אֶת־ שֶׁ֣בַע כְּבָשֹׂ֔ת תִּקַּ֖ח מִיָּדִ֑י בַּעֲבוּר֙ תִּֽהְיֶה־ לִּ֣י לְעֵדָ֔ה כִּ֥י חָפַ֖רְתִּי אֶת־ הַבְּאֵ֥ר הַזֹּֽאת׃ E disse Porque as sete cordeiros tomarás da minha mão para que sejam para mim um testemunho que eu cavei a o poço aqui Respondeu Abraão: Receberás de minhas mãos as sete cordeiras, para que me sirvam de testemunho de que eu cavei este poço. And he said For - [these] seven sheep lambs shall you take from my hand that they may be unto a witness that I have dug - the well hereby
31 עַל־ כֵּ֗ן קָרָ֛א לַמָּק֥וֹם הַה֖וּא בְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע כִּ֛י שָׁ֥ם נִשְׁבְּע֖וּ שְׁנֵיהֶֽם׃ Portanto depois disso ele chamou aquele lugar aquele em Beer-Sheba porque eles fizeram um juramento ambos Por isso, se chamou aquele lugar Berseba, porque ali juraram eles ambos. Therefore after that he called that place that in Beer-sheba because there they swore an oath both
32 וַיִּכְרְת֥וּ בְרִ֖ית בִּבְאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיָּ֣קָם אֲבִימֶ֗לֶךְ וּפִיכֹל֙ שַׂר־ צְבָא֔וֹ וַיָּשֻׁ֖בוּ אֶל־ אֶ֥רֶץ פְּלִשְׁתִּֽים׃ e assim fizeram um pacto em Beer-Sheba levantou-se então Abimeleque e Phicol o chefe do exército do seu exército e voltaram para da Filístia Assim, fizeram aliança em Berseba; levantaram-se Abimeleque e Ficol, comandante do seu exército, e voltaram para as terras dos filisteus. and thus they made a covenant in Beer-sheba and rose up then Abimelech and Phichol the chief captain of his host and they returned into the land of the Philistines
33 וַיִּטַּ֥ע אֶ֖שֶׁל בִּבְאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיִּ֨קְרָא־ שָׁ֔ם בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֵ֥ל עוֹלָֽם׃ plantou um bosque em Beer-Sheba chamou ali no nome do SENHOR Deus o eterno Plantou Abraão tamargueiras em Berseba e invocou ali o nome do SENHOR, Deus Eterno. And he planted a grove in Beer-sheba and called there on the name of the LORD God the everlasting

Pesquisando por Gênesis 21:22-33 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Gênesis 21:22

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Gênesis 21:22-33 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

gn 21:23
Sabedoria do Evangelho - Volume 7

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 25
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Locais

BERSEBA
Atualmente: ISRAEL
Lugar onde Abrão ofertou sete cordeiras a Abimeleque, junto ao Poço que cavou e onde plantou tamareiras e invocou o nome do Senhor. Gn 21:22- 34


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante












Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Apêndices

O nome divino nas Escrituras Hebraicas








Gênesis e as viagens dos patriarcas









Mapas Históricos

ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO








HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA








ROMA

56 d.C.







ABRAÃO NA PALESTINA








GEOLOGIA DA PALESTINA








CIDADES DO MUNDO BÍBLICO








A AMEAÇA FILISTÉIA

séculos XII a XI a.C.







OS VIZINHOS DE ISRAEL E JUDÁ








VISÃO PANORÂMICA DA GEOGRAFIA DO TERRITÓRIO HERDADO PELO ISRAEL BÍBLICO









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gênesis 21:22-33.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Gênesis 21:22-33

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências