Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


Jacó chega ao poço de Harã
29:1
ENTÃO pôs-se Jacó a pé, e foi-se à terra dos filhos do oriente;
29:2
E olhou, e eis um poço no campo, e eis três rebanhos de ovelhas que estavam deitados junto a ele; porque daquele poço davam de beber aos rebanhos: e havia uma grande pedra sobre a boca do poço.
29:3
E ajuntavam ali todos os rebanhos, e removiam a pedra de sobre a boca do poço, e davam de beber às ovelhas: e tornavam a pôr a pedra sobre a boca do poço, no seu lugar.
29:4
E disse-lhes Jacó: Meus irmãos, donde sois? E disseram: Somos de Harã.
29:5
E ele lhes disse: conheceis a Labão, filho de Naor? E disseram: Conhecemos.
29:6
Disse-lhes mais: Está ele bem? E disseram: Está bem, e eis aqui Raquel, sua filha, que vem com as ovelhas.
29:7
E ele disse: Eis que ainda é muito dia, não é tempo de ajuntar o gado; dai de beber às ovelhas, e ide, apascentai-as.
29:8
E disseram: Não podemos, até que todos os rebanhos se ajuntem, e removam a pedra de sobre a boca do poço, para que demos de beber às ovelhas.
Jacó encontra Raquel
29:9
Estando ele ainda falando com eles, veio Raquel com as ovelhas de seu pai; porque ela era pastora.
29:10
E aconteceu que, vendo Jacó a Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas de Labão, irmão de sua mãe, chegou Jacó, e revolveu a pedra de sobre a boca do poço, e deu de beber às ovelhas de Labão, irmão de sua mãe.
29:11
E Jacó beijou a Raquel, e levantou a sua voz, e chorou.
29:12
E Jacó anunciou a Raquel que era irmão de seu pai, e que era filho de Rebeca. Então ela correu, e o anunciou a seu pai.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 וַיִּשָּׂ֥א יַעֲקֹ֖ב רַגְלָ֑יו וַיֵּ֖לֶךְ אַ֥רְצָה בְנֵי־ קֶֽדֶם׃ Então foi Jacó em sua jornada e chegou na terra dos filhos do oriente Pôs-se Jacó a caminho e se foi à terra do povo do Oriente. Then went Jacob on his journey and came into the land of the sons of the east
2 וַיַּ֞רְא וְהִנֵּ֧ה בְאֵ֣ר בַּשָּׂדֶ֗ה וְהִנֵּה־ שָׁ֞ם שְׁלֹשָׁ֤ה עֶדְרֵי־ צֹאן֙ רֹבְצִ֣ים עָלֶ֔יהָ כִּ֚י מִן־ הַבְּאֵ֣ר הַהִ֔וא יַשְׁק֖וּ הָעֲדָרִ֑ים וְהָאֶ֥בֶן גְּדֹלָ֖ה עַל־ פִּ֥י הַבְּאֵֽר׃ E olhou eis que um poço no campo e viu ali três rebanhos de ovelhas deitados ao lado dele para que do poço eles sejam regados os rebanhos e uma pedra grande sobre a boca do poço Olhou, e eis um poço no campo e três rebanhos de ovelhas deitados junto dele; porque daquele poço davam de beber aos rebanhos; e havia grande pedra que tapava a boca do poço. And he looked and behold a well in the field And saw there three flocks of sheep lying beside it that out of well they may be watered the flocks and a stone great [was] over the mouth of the well
3 וְנֶאֶסְפוּ־ שָׁ֣מָּה כָל־ הָעֲדָרִ֗ים וְגָלֲל֤וּ אֶת־ הָאֶ֙בֶן֙ מֵעַל֙ פִּ֣י הַבְּאֵ֔ר וְהִשְׁק֖וּ אֶת־ הַצֹּ֑אן וְהֵשִׁ֧יבוּ אֶת־ הָאֶ֛בֶן עַל־ פִּ֥י הַבְּאֵ֖ר לִמְקֹמָֽהּ׃ E reuniram todos os rebanhos e rolaram a pedra de cima da boca do poço e deram de beber a as ovelhas e colocaram a a pedra sobre a boca do poço no seu lugar Ajuntavam-se ali todos os rebanhos, os pastores removiam a pedra da boca do poço, davam de beber às ovelhas e tornavam a colocá-la no seu devido lugar. And gathered there all the flocks and they rolled - the stone from the mouth of the well and watered - the sheep and put - the stone over mouth of the well in its place
4 וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ יַעֲקֹ֔ב אַחַ֖י מֵאַ֣יִן אַתֶּ֑ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵחָרָ֖ן אֲנָֽחְנוּ׃ e disse para eles Jacó meus irmãos de onde vocês Eles disseram de Harã nós [somos] Perguntou-lhes Jacó: Meus irmãos, donde sois? Responderam: Somos de Harã. and said to them Jacob My brothers from where [are] you And they said Of Haran we [are]
5 וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם הַיְדַעְתֶּ֖ם אֶת־ לָבָ֣ן בֶּן־ נָח֑וֹר וַיֹּאמְר֖וּ יָדָֽעְנוּ׃ E ele disse para eles Vocês sabem a Labão o filho de Naor Eles disseram Nós o conhecemos Perguntou-lhes: Conheceis a Labão, filho de Naor? Responderam: Conhecemos. And he said to them Know you - Laban the son of Nahor And they said We know [him]
6 וַיֹּ֥אמֶר לָהֶ֖ם הֲשָׁל֣וֹם ל֑וֹ וַיֹּאמְר֣וּ שָׁל֔וֹם וְהִנֵּה֙ רָחֵ֣ל בִּתּ֔וֹ בָּאָ֖ה עִם־ הַצֹּֽאן׃ E ele disse para eles está bem para ele Eles disseram ele está bem e eis Raquel sua filha vem com as ovelhas Ele está bom? Perguntou ainda Jacó. Responderam: Está bom. Raquel, sua filha, vem vindo aí com as ovelhas. And he said to them is he well - And they said he is well and behold Rachel his daughter comes with the sheep
7 וַיֹּ֗אמֶר הֵ֥ן עוֹד֙ הַיּ֣וֹם גָּד֔וֹל לֹא־ עֵ֖ת הֵאָסֵ֣ף הַמִּקְנֶ֑ה הַשְׁק֥וּ הַצֹּ֖אן וּלְכ֥וּ רְעֽוּ׃ E disse veja ainda dia alto nem tempo deve ser reunido o gado dar água as ovelhas e vão pastoreiem Então, lhes disse: É ainda pleno dia, não é tempo de se recolherem os rebanhos; dai de beber às ovelhas e ide apascentá-las. And he said see yet [the] day [is] high neither [is it] time that should be gathered together the livestock water the sheep and go pasture them
8 וַיֹּאמְרוּ֮ לֹ֣א נוּכַל֒ עַ֣ד אֲשֶׁ֤ר יֵאָֽסְפוּ֙ כָּל־ הָ֣עֲדָרִ֔ים וְגָֽלֲלוּ֙ אֶת־ הָאֶ֔בֶן מֵעַ֖ל פִּ֣י הַבְּאֵ֑ר וְהִשְׁקִ֖ינוּ הַצֹּֽאן׃ Eles disseram não podemos até que sejam reunidos todos os rebanhos e até que rolem a a pedra da boca do poço então iremos dar água às ovelhas Não o podemos, responderam eles, enquanto não se ajuntarem todos os rebanhos, e seja removida a pedra da boca do poço, e lhes demos de beber. And they said not can we until that be gathered together all the flocks and [until] they roll - the stone from mouth of the well then we will water the sheep
9 עוֹדֶ֖נּוּ מְדַבֵּ֣ר עִמָּ֑ם וְרָחֵ֣ל ׀ בָּ֗אָה עִם־ הַצֹּאן֙ אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔יהָ כִּ֥י רֹעָ֖ה הִֽוא׃ enquanto ele ainda falava falava com eles Raquel veio com as ovelhas que eram de de seu pai pois as guardava ela Falava-lhes ainda, quando chegou Raquel com as ovelhas de seu pai; porque era pastora. while he yet spoke with them Rachel came with the sheep thet were of her father for kept them she
10 וַיְהִ֡י כַּאֲשֶׁר֩ רָאָ֨ה יַעֲקֹ֜ב אֶת־ רָחֵ֗ל בַּת־ לָבָן֙ אֲחִ֣י אִמּ֔וֹ וְאֶת־ צֹ֥אן לָבָ֖ן אֲחִ֣י אִמּ֑וֹ וַיִּגַּ֣שׁ יַעֲקֹ֗ב וַיָּ֤גֶל אֶת־ הָאֶ֙בֶן֙ מֵעַל֙ פִּ֣י הַבְּאֵ֔ר וַיַּ֕שְׁקְ אֶת־ צֹ֥אן לָבָ֖ן אֲחִ֥י אִמּֽוֹ׃ E aconteceu quando viu Jacó a Raquel a filha de Labão irmão de sua mãe e as ovelhas de Labão irmão de sua mãe então se aproximou Jacó e rolou a pedra de da boca do poço e deu de beber as ovelhas de Labão irmão de sua mãe Tendo visto Jacó a Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas de Labão, chegou-se, removeu a pedra da boca do poço e deu de beber ao rebanho de Labão, irmão de sua mãe. And it came to pass when saw Jacob - Rachel the daughter of Laban brother of his mother and the sheep of Laban brother of his mother then went near Jacob and rolled - the stone from mouth of the well and watered - the flock of Laban brother of his mother
11 וַיִּשַּׁ֥ק יַעֲקֹ֖ב לְרָחֵ֑ל וַיִּשָּׂ֥א אֶת־ קֹל֖וֹ וַיֵּֽבְךְּ׃ beijou Jacó Raquel levantou a voz chorou Feito isso, Jacó beijou a Raquel e, erguendo a voz, chorou. And kissed Jacob Rachel and lifted up - his voice and wept aloud
12 וַיַּגֵּ֨ד יַעֲקֹ֜ב לְרָחֵ֗ל כִּ֣י אֲחִ֤י אָבִ֙יהָ֙ ה֔וּא וְכִ֥י בֶן־ רִבְקָ֖ה ה֑וּא וַתָּ֖רָץ וַתַּגֵּ֥ד לְאָבִֽיהָ׃ E contou Jacó Raquel que irmão do pai dela ele era que filho de Rebeca ele era e ela correu e contou ao pai dela Então, contou Jacó a Raquel que ele era parente de seu pai, pois era filho de Rebeca; ela correu e o comunicou a seu pai. And told Jacob Rachel that brother of her father [was] he that son of Rebekah [was] he and she ran and told her father

Pesquisando por Gênesis 29:1-12 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Gênesis 29:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Gênesis 29:1-12 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Gênesis 29:1-12 em Outras Obras.

Locais

HARÃ
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:36.85, Longitude:39.217)
Atualmente: SÍRIA
Centro comercial e militar. Abrãao morou nesta cidade antes da morte de Terá. Gênesis 12:4 – Ver Síria

Tera, Abraão, Ló e Sara saíram de Ur e, seguindo a crescente fértil do Rio Eufrates, dirigiram-se para a terra de Canaã. Durante a jornada, eles permaneceram na cidade de Harã por algum tempo (Gênesis 11:31).


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante












Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Mapas Históricos

OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS

Início do segundo milênio a.C.







PALESTINA - PARTE DO CRESCENTE FÉRTIL








ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO








OS PATRIARCAS NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gênesis 29:1-12.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Gênesis 29:1-12

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências