Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
32:13
E passou ali aquela noite; e tomou, do que lhe veio à sua mão, um presente para seu irmão Esaú:
32:14
Duzentas cabras, e vinte bodes; duzentas ovelhas, e vinte carneiros;
32:15
Trinta camelas de leite com suas crias, quarenta vacas, e dez novilhos; vinte jumentas, e dez jumentinhos;
32:16
E deu-o na mão dos seus servos, cada rebanho à parte, e disse a seus servos: Passai adiante da minha face, e ponde espaço entre rebanho e rebanho.
32:17
E ordenou ao primeiro, dizendo: Quando Esaú, meu irmão, te encontrar, e te perguntar, dizendo: De quem és, e para onde vais, e de quem são estes diante da tua face?
32:18
Então dirás: São de teu servo Jacó, presente que envia a meu senhor, a Esaú; e eis que ele mesmo vem também atrás de nós.
32:19
E ordenou também ao segundo, e ao terceiro, e a todos os que vinham atrás dos rebanhos, dizendo: Conforme a esta mesma palavra, falareis a Esaú, quando o achardes.
32:20
E direis também: Eis que o teu servo Jacó vem atrás de nós. Porque dizia: Eu o aplacarei com o presente que vai diante de mim, e depois verei a sua face; porventura aceitará a minha face.
32:21
Assim passou o presente diante da sua face; ele porém passou aquela noite no arraial.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 13 | וַיָּ֥לֶן שָׁ֖ם בַּלַּ֣יְלָה הַה֑וּא וַיִּקַּ֞ח מִן־ הַבָּ֧א בְיָד֛וֹ מִנְחָ֖ה לְעֵשָׂ֥ו אָחִֽיו׃ | E ele se hospedou lá noite aquele e pegou de o que veio em sua mão uma oferta para Esaú seu irmão | E, tendo passado ali aquela noite, separou do que tinha um presente para seu irmão Esaú: | And he lodged there night that same and took of that which came to his hand a present for Esau his brother |
| 14 | עִזִּ֣ים מָאתַ֔יִם וּתְיָשִׁ֖ים עֶשְׂרִ֑ים רְחֵלִ֥ים מָאתַ֖יִם וְאֵילִ֥ים עֶשְׂרִֽים׃ | cabras duzentas bodes vinte ovelhas duzentas carneiros vinte | duzentas cabras e vinte bodes; duzentas ovelhas e vinte carneiros; | she goats Two hundred and he goats twenty ewes two hundred and rams twenty |
| 15 | גְּמַלִּ֧ים מֵינִיק֛וֹת וּבְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשִׁ֑ים פָּר֤וֹת אַרְבָּעִים֙ וּפָרִ֣ים עֲשָׂרָ֔ה אֲתֹנֹ֣ת עֶשְׂרִ֔ים וַעְיָרִ֖ם עֲשָׂרָֽה׃ | camelos ordenhando e com seus potros Trinta vacas quarenta e touros dez jumentas vinte e potros dez | trinta camelas de leite com suas crias, quarenta vacas e dez touros; vinte jumentas e dez jumentinhos. | camels milkink and with their colts Thirty cows forty and bulls ten female donkeys twenty and foals ten |
| 16 | וַיִּתֵּן֙ בְּיַד־ עֲבָדָ֔יו עֵ֥דֶר עֵ֖דֶר לְבַדּ֑וֹ וַ֤יֹּאמֶר אֶל־ עֲבָדָיו֙ עִבְר֣וּ לְפָנַ֔י וְרֶ֣וַח תָּשִׂ֔ימוּ בֵּ֥ין עֵ֖דֶר וּבֵ֥ין עֵֽדֶר׃ | E entregou na mão de seus servos cada rebanho rebanho por si só e disse a seus servos Passai diante de mim um espaço e ponde um espaço entre rebanho e entre rebanho | Entregou-os às mãos dos seus servos, cada rebanho à parte, e disse aos servos: Passai adiante de mim e deixai espaço entre rebanho e rebanho. | And he delivered [them] into the hand of his servants every drove drove by itself and he said unto his servants Pass over on before and a space me and put a space between herd and herd |
| 17 | וַיְצַ֥ו אֶת־ הָרִאשׁ֖וֹן לֵאמֹ֑ר כִּ֣י יִֽפְגָּשְׁךָ֞ עֵשָׂ֣ו אָחִ֗י וִשְׁאֵֽלְךָ֙ לֵאמֹ֔ר לְמִי־ אַ֙תָּה֙ וְאָ֣נָה תֵלֵ֔ךְ וּלְמִ֖י אֵ֥לֶּה לְפָנֶֽיךָ׃ | E ele ordenou o o principal dizendo Quando encontra-te Esaú meu irmão e te pergunta dizendo Para quem você e para onde vai e de quem são estes diante de ti | Ordenou ao primeiro, dizendo: Quando Esaú, meu irmão, te encontrar e te perguntar : De quem és, para onde vais, de quem são estes diante de ti? | And he commanded - the foremost saying When meets you Esau my brother and asks you saying To whom [are] you and where are you going and whose [are] these before you |
| 18 | וְאָֽמַרְתָּ֙ לְעַבְדְּךָ֣ לְיַעֲקֹ֔ב מִנְחָ֥ה הִוא֙ שְׁלוּחָ֔ה לַֽאדֹנִ֖י לְעֵשָׂ֑ו וְהִנֵּ֥ה גַם־ ה֖וּא אַחֲרֵֽינוּ׃ | Então você dirá seu servo a Jacó uma oferta é enviada ao meu senhor Esaú eis que também ele está atrás de nós | Responderás: São de teu servo Jacó; é presente que ele envia a meu senhor Esaú; e eis que ele mesmo vem vindo atrás de nós. | Then you shall say your servant unto Jacob a present it [is] sent to my lord Esau and behold also he [is] behind |
| 19 | וַיְצַ֞ו גַּ֣ם אֶת־ הַשֵּׁנִ֗י גַּ֚ם אֶת־ הַשְּׁלִישִׁ֔י גַּ֚ם אֶת־ כָּל־ הַהֹ֣לְכִ֔ים אַחֲרֵ֥י הָעֲדָרִ֖ים לֵאמֹ֑ר כַּדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ תְּדַבְּר֣וּן אֶל־ עֵשָׂ֔ו בְּמֹצַאֲכֶ֖ם אֹתֽוֹ׃ | E ordenou também o segundo e o terceiro e o todos que andavam atrás dos rebanhos dizendo esta palavra esta falareis a a Esaú quando o encontrardes a ele | Ordenou também ao segundo, ao terceiro e a todos os que vinham conduzindo os rebanhos: Falareis desta maneira a Esaú, quando vos encontrardes com ele. | And he commanded also - the second and - the third and - all walking behind the herds saying the word this shall you speak unto Esau when you meet him |
| 20 | וַאֲמַרְתֶּ֕ם גַּ֗ם הִנֵּ֛ה עַבְדְּךָ֥ יַעֲקֹ֖ב אַחֲרֵ֑ינוּ כִּֽי־ אָמַ֞ר אֲכַפְּרָ֣ה פָנָ֗יו בַּמִּנְחָה֙ הַהֹלֶ֣כֶת לְפָנָ֔י וְאַחֲרֵי־ כֵן֙ אֶרְאֶ֣ה פָנָ֔יו אוּלַ֖י יִשָּׂ֥א פָנָֽי׃ | E dissestes além disso Eis teu servo Jacó atrás de nós Pois ele disse Eu aplacarei diante de seu rosto com a oferta que vai para mim e depois assim Eu verei seu rosto talvez ele aceitará meu rosto | Direis assim: Eis que o teu servo Jacó vem vindo atrás de nós. Porque dizia consigo mesmo: Eu o aplacarei com o presente que me antecede , depois o verei; porventura me aceitará a presença. | And say you moreover Behold your servant Jacob [is] behind us For he said I will appease before his face with the present that goes unto me and afterward thus I will see his face perhaps he will accept my face |
| 21 | וַתַּעֲבֹ֥ר הַמִּנְחָ֖ה עַל־ פָּנָ֑יו וְה֛וּא לָ֥ן בַּלַּֽיְלָה־ הַה֖וּא בַּֽמַּחֲנֶֽה׃ | então passou a oferta sobre diante seu rosto e ele mesmo hospedou-se naquela noite aquele no acampamento | Assim, passou o presente para diante dele; ele, porém, ficou aquela noite no acampamento. | so went the present over before his face and himself lodged night that in the camp |
Pesquisando por Gênesis 32:13-21 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Gênesis 32:13
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Gênesis 32:13-21 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.OS PATRIARCAS NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gênesis 32:13-21.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Gênesis 32:13-21
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências