Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Jacó abençoa seus filhos e morre
49:1
DEPOIS chamou Jacó a seus filhos, e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos derradeiros dias;
49:2
Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel vosso pai:
49:3
Rúben, tu és meu primogênito, minha força, e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza, e o mais excelente em poder.
49:4
Inconstante como a água, não serás o mais excelente; porquanto subiste ao leito de teu pai. Então o contaminaste; subiu à minha cama.
49:5
Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
49:6
No seu secreto conselho não entre minha alma, com a sua congregação minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram varões, e na sua teima arrebataram bois.
49:7
Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
49:8
Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de seus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
49:9
Judá é um leãozinho, da presa subiste, filho meu. Encurva-se, e deita-se como um leão, e como um leão velho quem o despertará?
49:10
O Cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
49:11
Ele amarrará o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à cepa mais excelente; ele lavará o seu vestido no vinho, e a sua capa em sangue de uvas.
49:12
Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes brancos de leite.
49:13
Zebulom habitará no porto dos mares, e será como porto dos navios, e o seu termo será em Sidom.
49:14
Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
49:15
E viu ele que o descanso era bom, e que a terra era deliciosa e abaixou o seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
49:16
Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
49:17
Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
49:18
A tua salvação espero, ó Senhor!
49:19
Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
49:20
De Aser, o seu pão será abundante, e ele dará delícias reais.
49:21
Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras formosas.
49:22
José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
49:23
Os frecheiros lhe deram amargura, e o frecharam e aborreceram.
49:24
O seu arco, porém, susteve-se no forte e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (donde é o pastor e a pedra de Israel),
49:25
Pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos céus de cima, com bênçãos do abismo que está debaixo, com bênçãos dos peitos e da madre.
49:26
As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
49:27
Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã comerá a presa, e à tarde repartirá o despojo.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַיִּקְרָ֥א יַעֲקֹ֖ב אֶל־ בָּנָ֑יו וַיֹּ֗אמֶר הֵאָֽסְפוּ֙ וְאַגִּ֣ידָה לָכֶ֔ם אֵ֛ת אֲשֶׁר־ יִקְרָ֥א אֶתְכֶ֖ם בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִֽים׃ | E chamou Jacó a seus filhos e disse Reúnam-se para que eu possa contar a vocês o que vos acontecerá a vós nos últimos dias | Depois, chamou Jacó a seus filhos e disse: Ajuntai-vos, e eu vos farei saber o que vos há de acontecer nos dias vindouros: | And called Jacob unto his sons and said Gather yourselves together that I may tell to you that which shall befall you in the latter days |
| 2 | הִקָּבְצ֥וּ וְשִׁמְע֖וּ בְּנֵ֣י יַעֲקֹ֑ב וְשִׁמְע֖וּ אֶל־ יִשְׂרָאֵ֥ל אֲבִיכֶֽם׃ | Reúnam-se ouçam filhos de Jacó e ouçam para Israel seu pai | Ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó; ouvi a Israel, vosso pai. | Gather yourselves together and hear you sons of Jacob and Listen unto Israel your father |
| 3 | רְאוּבֵן֙ בְּכֹ֣רִי אַ֔תָּה כֹּחִ֖י וְרֵאשִׁ֣ית אוֹנִ֑י יֶ֥תֶר שְׂאֵ֖ת וְיֶ֥תֶר עָֽז׃ | Reuben meu primogênito tu és minha força e o começo da minha força a excelência da dignidade e a excelência do poder | Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em altivez e o mais excelente em poder. | Reuben my firstborn you [are] my strength and the beginning of my strength the excellency of dignity and the excellency of power |
| 4 | פַּ֤חַז כַּמַּ֙יִם֙ אַל־ תּוֹתַ֔ר כִּ֥י עָלִ֖יתָ מִשְׁכְּבֵ֣י אָבִ֑יךָ אָ֥ז חִלַּ֖לְתָּ יְצוּעִ֥י עָלָֽה׃ פ | Instável como água você deve excelerá Porque subiu da cama de seu pai Então profanaste para meu leito subiu - | Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porque subiste ao leito de teu pai e o profanaste; subiste à minha cama. | Unstable as water you shall excel Because you went up from the bed of your father Then you defiled it to my couch he went up - |
| 5 | שִׁמְע֥וֹן וְלֵוִ֖י אַחִ֑ים כְּלֵ֥י חָמָ֖ס מְכֵרֹתֵיהֶֽם׃ | Simeão e Levi são irmãos instrumentos de crueldade em seus lugares de habitação | Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência. | Simeon and Levi [are] brothers instruments of cruelty [in] their dwelling places |
| 6 | בְּסֹדָם֙ אַל־ תָּבֹ֣א נַפְשִׁ֔י בִּקְהָלָ֖ם אַל־ תֵּחַ֣ד כְּבֹדִ֑י כִּ֤י בְאַפָּם֙ הָ֣רְגוּ אִ֔ישׁ וּבִרְצֹנָ֖ם עִקְּרוּ־ שֽׁוֹר׃ | no conselho deles não permita vir ó minha alma com a assembleia deles não possa eu estar unido em honra pois na ira deles eles mataram um homem e na teimosia deles eles aleijaram bois | No seu conselho, não entre minha alma; com o seu agrupamento, minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram homens, e na sua vontade perversa jarretaram touros. | into their council not let come O my soul with their assembly not may I be united in honor for in their anger they slew a man and in their self-will they hamstrung oxen |
| 7 | אָר֤וּר אַפָּם֙ כִּ֣י עָ֔ז וְעֶבְרָתָ֖ם כִּ֣י קָשָׁ֑תָה אֲחַלְּקֵ֣ם בְּיַעֲקֹ֔ב וַאֲפִיצֵ֖ם בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ ס | Amaldiçoado a sua ira pois era feroz e a sua cólera pois era cruel Eu os dividirei em Jacó e os espalharei em Israel - | Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; dividi-los-ei em Jacó e os espalharei em Israel. | Cursed [be] their anger for [it was] fierce and their wrath for it was cruel I will divide them in Jacob and scatter them in Israel - |
| 8 | יְהוּדָ֗ה אַתָּה֙ יוֹד֣וּךָ אַחֶ֔יךָ יָדְךָ֖ בְּעֹ֣רֶף אֹיְבֶ֑יךָ יִשְׁתַּחֲוּ֥וּ לְךָ֖ בְּנֵ֥י אָבִֽיךָ׃ | Judá você louvará seus irmãos sua mão no pescoço de seus inimigos se curvarão a você os filhos de seu pai | Judá, teus irmãos te louvarão; a tua mão estará sobre a cerviz de teus inimigos; os filhos de teu pai se inclinarão a ti. | Judah you shall praise your brothers your hand on the neck of your enemies shall bow down to you the children of your father |
| 9 | גּ֤וּר אַרְיֵה֙ יְהוּדָ֔ה מִטֶּ֖רֶף בְּנִ֣י עָלִ֑יתָ כָּרַ֨ע רָבַ֧ץ כְּאַרְיֵ֛ה וּכְלָבִ֖יא מִ֥י יְקִימֶֽנּוּ׃ | filhote de um leão Judá da presa meu filho subiste ele se curvou ele se deitou como um leão e como um leão velho quem ousará despertá-lo | Judá é leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como leão e como leoa; quem o despertará? | The cub of a lion [is] Judah From the prey my son you are gone up he stooped down he couched as a lion and as an old lion who dares rouse him |
| 10 | לֹֽא־ יָס֥וּר שֵׁ֙בֶט֙ מִֽיהוּדָ֔ה וּמְחֹקֵ֖ק מִבֵּ֣ין רַגְלָ֑יו עַ֚ד כִּֽי־ יָבֹ֣א [שִׁילֹה כ] (שִׁילֹ֔ו ק) וְל֖וֹ יִקְּהַ֥ת עַמִּֽים׃ | não partir cetro de Judá nem um bastão de regras de entre seus pés Até que aquele venha - - Siló - e e a ele será a obediência do povo | O cetro não se arredará de Judá, nem o bastão de entre seus pés, até que venha Siló; e a ele obedecerão os povos. | not shall depart The scepter from Judah nor a rule s staff from between his feet Until that comes - - Shiloh - and and to him [shall] the obedience of the people |
| 11 | אֹסְרִ֤י לַגֶּ֙פֶן֙ [עִירֹה כ] (עִירֹ֔ו ק) וְלַשֹּׂרֵקָ֖ה בְּנִ֣י אֲתֹנ֑וֹ כִּבֵּ֤ס בַּיַּ֙יִן֙ לְבֻשׁ֔וֹ וּבְדַם־ עֲנָבִ֖ים [סוּתֹה כ] (סוּתֹֽו׃ ק) | Amarração à videira - - seu potro - e à videira escolhida do jumento de seu jumento ele lavou no vinho suas vestes e no sangue de uvas - - suas roupas - | Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à videira mais excelente; lavará as suas vestes no vinho e a sua capa, em sangue de uvas. | Binding to the vine - - his foal - and to the choice vine the colt of his donkey he washed in wine his garments and in the blood of grapes - - his clothes - |
| 12 | חַכְלִילִ֥י עֵינַ֖יִם מִיָּ֑יִן וּלְבֶן־ שִׁנַּ֖יִם מֵחָלָֽב׃ פ | vermelho olhos do vinho e branco dentes do leite | Os seus olhos serão cintilantes de vinho, e os dentes, brancos de leite. | [shall be] red His eyes from wine and white his teeth from milk - |
| 13 | זְבוּלֻ֕ן לְח֥וֹף יַמִּ֖ים יִשְׁכֹּ֑ן וְהוּא֙ לְח֣וֹף אֳנִיּ֔וֹת וְיַרְכָת֖וֹ עַל־ צִידֹֽן׃ ס | Zebulun na costa do mar habitará e ele será para um porto de navios e sua fronteira será para Sidom | Zebulom habitará na praia dos mares e servirá de porto de navios, e o seu limite se estenderá até Sidom. | Zebulun at the shore of the sea shall dwell and he [shall be] for a haven of ships and his border [shall be] to Sidon - |
| 14 | יִשָּׂשכָ֖ר חֲמֹ֣ר גָּ֑רֶם רֹבֵ֖ץ בֵּ֥ין הַֽמִּשְׁפְּתָֽיִם׃ | Issacar um jumento forte deitado entre dois currais de ovelhas | Issacar é jumento de fortes ossos, de repouso entre os rebanhos de ovelhas. | Issachar [is] a donkey strong couching down between two sheepfolds |
| 15 | וַיַּ֤רְא מְנֻחָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב וְאֶת־ הָאָ֖רֶץ כִּ֣י נָעֵ֑מָה וַיֵּ֤ט שִׁכְמוֹ֙ לִסְבֹּ֔ל וַיְהִ֖י לְמַס־ עֹבֵֽד׃ ס | E viu um lugar de descanso que bom e a terra que agradável e inclinou seu ombro para carregar e tornou-se um servo forçado servo - | Viu que o repouso era bom e que a terra era deliciosa; baixou os ombros à carga e sujeitou-se ao trabalho servil. | And he saw a resting place that [was] good and the land that [it was] pleasant and bowed his shoulder to bear and became a forced servant - |
| 16 | דָּ֖ן יָדִ֣ין עַמּ֑וֹ כְּאַחַ֖ד שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ | Dan julgará seu povo Como um das tribos de Israel | Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel. | Dan shall judge his people As one of the tribes of Israel |
| 17 | יְהִי־ דָן֙ נָחָ֣שׁ עֲלֵי־ דֶ֔רֶךְ שְׁפִיפֹ֖ן עֲלֵי־ אֹ֑רַח הַנֹּשֵׁךְ֙ עִקְּבֵי־ ס֔וּס וַיִּפֹּ֥ל רֹכְב֖וֹ אָחֽוֹר׃ | será Dã uma serpente perto o caminho uma víbora no o trajeto que morde os calcanhares do cavalo e cairá seu cavaleiro para trás | Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os talões do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás. | shall be Dan a serpent by the way an adder in the path that bites the heels of the horse and shall fall his rider backward |
| 18 | לִֽישׁוּעָתְךָ֖ קִוִּ֥יתִי יְהוָֽה׃ | pela tua salvação esperei Ó SENHOR | A tua salvação espero, ó SENHOR! | For Your salvation I have waited O LORD |
| 19 | גָּ֖ד גְּד֣וּד יְגוּדֶ֑נּוּ וְה֖וּא יָגֻ֥ד עָקֵֽב׃ ס | Gad uma tropa deverá vencer mas ele atacará nos calcanhares deles - | Gade, uma guerrilha o acometerá; mas ele a acometerá por sua retaguarda. | Gad a troop shall overcome but he will attack them at their heels - |
| 20 | מֵאָשֵׁ֖ר שְׁמֵנָ֣ה לַחְמ֑וֹ וְה֥וּא יִתֵּ֖ן מַֽעֲדַנֵּי־ מֶֽלֶךְ׃ ס | Quanto a Aser será rico sua comida e ele produzirá manjares real | Aser, o seu pão será abundante e ele motivará delícias reais. | As for Asher [shall be] rich his food and he shall yield delicacies royal - |
| 21 | נַפְתָּלִ֖י אַיָּלָ֣ה שְׁלֻחָ֑ה הַנֹּתֵ֖ן אִמְרֵי־ שָֽׁפֶר׃ ס | Naftali corça solta ele dá palavras belas - | Naftali é uma gazela solta; ele profere palavras formosas. | Naphtali [is] a doe let loose he gives words goodly - |
| 22 | בֵּ֤ן פֹּרָת֙ יוֹסֵ֔ף בֵּ֥ן פֹּרָ֖ת עֲלֵי־ עָ֑יִן בָּנ֕וֹת צָעֲדָ֖ה עֲלֵי־ שֽׁוּר׃ | ramo frutífero José ramo frutífero junto a uma fonte cujos ramos correm sobre o muro | José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus galhos se estendem sobre o muro. | a bough fruitful [is] Joseph a bough fruitful by a spring [whose] branches run over the wall |
| 23 | וַֽיְמָרֲרֻ֖הוּ וָרֹ֑בּוּ וַֽיִּשְׂטְמֻ֖הוּ בַּעֲלֵ֥י חִצִּֽים׃ | e o amarguraram e atiraram [nele] e odiaram [a] ele os donos de flechas | Os flecheiros lhe dão amargura, atiram contra ele e o aborrecem. | and have bitterly attacked him and shot [at him] and hated him the owners of arrows |
| 24 | וַתֵּ֤שֶׁב בְּאֵיתָן֙ קַשְׁתּ֔וֹ וַיָּפֹ֖זּוּ זְרֹעֵ֣י יָדָ֑יו מִידֵי֙ אֲבִ֣יר יַעֲקֹ֔ב מִשָּׁ֥ם רֹעֶ֖ה אֶ֥בֶן יִשְׂרָאֵֽל׃ | Mas permaneceu em força seu arco e foram fortalecidos os braços de suas mãos pelas mãos do Poderoso de Jacó por causa do Pastor a Pedra de Israel | O seu arco, porém, permanece firme, e os seus braços são feitos ativos pelas mãos do Poderoso de Jacó, sim, pelo Pastor e pela Pedra de Israel, | But stayed in strength his bow and were made strong the arms of his hands by the hands of the Mighty One of Jacob because of the Shepherd the Stone of Israel |
| 25 | מֵאֵ֨ל אָבִ֜יךָ וְיַעְזְרֶ֗ךָּ וְאֵ֤ת שַׁדַּי֙ וִיבָ֣רְכֶ֔ךָּ בִּרְכֹ֤ת שָׁמַ֙יִם֙ מֵעָ֔ל בִּרְכֹ֥ת תְּה֖וֹם רֹבֶ֣צֶת תָּ֑חַת בִּרְכֹ֥ת שָׁדַ֖יִם וָרָֽחַם׃ | Deus do teu pai e que te ajudará também a ti pelo Todo-Poderoso que te abençoará com bênçãos do céu e bênçãos do abismo que jaz sob bênçãos dos seios e do ventre | pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos das profundezas, com bênçãos dos seios e da madre. | From the God of your father and who shall help also you by the Almighty who shall bless you with blessings of heaven and blessings of the deep that lies under blessings of the breasts and of the womb |
| 26 | בִּרְכֹ֣ת אָבִ֗יךָ גָּֽבְרוּ֙ עַל־ בִּרְכֹ֣ת הוֹרַ֔י עַֽד־ תַּאֲוַ֖ת גִּבְעֹ֣ת עוֹלָ֑ם תִּֽהְיֶ֙ין֙ לְרֹ֣אשׁ יוֹסֵ֔ף וּלְקָדְקֹ֖ד נְזִ֥יר אֶחָֽיו׃ פ | As bênçãos do seu pai prevaleceram acima as bênçãos dos meus antepassados até aos limites extremos colinas do eterno estarão sobre a cabeça de José e na coroa da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos | As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais até ao cimo dos montes eternos; estejam elas sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi distinguido entre seus irmãos. | The blessings of your father have prevailed above the blessings of my ancestors to the utmost bound hills of the everlasting they shall be on the head of Joseph and on the crown of the head of him who was separate from his brothers - |
| 27 | בִּנְיָמִין֙ זְאֵ֣ב יִטְרָ֔ף בַּבֹּ֖קֶר יֹ֣אכַל עַ֑ד וְלָעֶ֖רֶב יְחַלֵּ֥ק שָׁלָֽל׃ | Benjamim lobo voraz pela manhã ele devorará a presa e à noite ele dividirá o despojo | Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo. | Benjamin [is] a wolf ravenous In the morning he shall devour the prey and at night he shall divide the spoil |
Pesquisando por Gênesis 49:1-27 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Gênesis 49:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Gênesis 49:1-27 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
ASER
Atualmente: LÍBANODÃ
Atualmente: ISRAELDã -
GADE
Atualmente: JORDÂNIAGade – Tribo de Israel
ISRAEL
Atualmente: ISRAELPaís com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.
SIDOM
Atualmente: LÍBANOCidade de grande importância na Antiguidade. Ez
ZEBULOM
Atualmente: ISRAELRegião da Tribo de Israel localizada na Galiléia Central.
JUDÁ
O Reino de Judá limitava-se ao norte com o Reino de Israel, a oeste com a inquieta região costeira da Filístia, ao sul com o deserto de Neguev, e a leste com o rio Jordão, o mar Morto e o Reino de Moabe. Sua capital era Jerusalém.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
O nome divino nas Escrituras Hebraicas
Mapas Históricos
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.OS PATRIARCAS NA PALESTINA
PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA
PALESTINA - TERRA PREPARADA POR DEUS
PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS
As doze tribos de Israel
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
José
do início à metade do segundo milênio a.C.O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gênesis 49:1-27.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Gênesis 49:1-27
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências