Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
5:21
E viveu Enoque sessenta e cinco anos; e gerou a Metusala.
5:22
E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Metusala, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
5:23
E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
5:24
E andou Enoque com Deus; e não se viu mais; porquanto Deus para si o tomou.
5:25
E viveu Metusala cento e oitenta e sete anos; e gerou a Lameque.
5:26
E viveu Metusala, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
5:27
E foram todos os dias de Metusala novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 21 | וַֽיְחִ֣י חֲנ֔וֹךְ חָמֵ֥שׁ וְשִׁשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־ מְתוּשָֽׁלַח׃ | E viveu Enoque cinco e sessenta anos e gerou a Matusalém | Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém. | And lived Enoch five and sixty years and fathered - Methuselah |
| 22 | וַיִּתְהַלֵּ֨ךְ חֲנ֜וֹךְ אֶת־ הָֽאֱלֹהִ֗ים אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־ מְתוּשֶׁ֔לַח שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ | E andou Enoque com Deus depois gerou a Matusalém trezentos anos e gerou filhos e filhas | Andou Enoque com Deus; e, depois que gerou a Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas. | And walked Enoch with God after he fathered - Methuselah three hundred years and fathered sons and daughers |
| 23 | וַיְהִ֖י כָּל־ יְמֵ֣י חֲנ֑וֹךְ חָמֵ֤שׁ וְשִׁשִּׁים֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָֽה׃ | E foram todo os dias de Enoque cinco e sessenta anos e trezentos cem anos | Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos. | And were all the days of Enoch five and sixty years and three hundred years |
| 24 | וַיִּתְהַלֵּ֥ךְ חֲנ֖וֹךְ אֶת־ הָֽאֱלֹהִ֑ים וְאֵינֶ֕נּוּ כִּֽי־ לָקַ֥ח אֹת֖וֹ אֱלֹהִֽים׃ פ | Andou Enoque com Deus então ele não foi encontrado pois levou embora ele Deus - | Andou Enoque com Deus e já não era, porque Deus o tomou para si. | And walked Enoch with God then he not [could be found] for took away him God - |
| 25 | וַיְחִ֣י מְתוּשֶׁ֔לַח שֶׁ֧בַע וּשְׁמֹנִ֛ים שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־ לָֽמֶךְ׃ | E viveu Matusalém sete oitenta anos e cem anos e gerou a Lameque | Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque. | And lived Methuselah seven and eighty years and a hundred years and fathered - Lamech |
| 26 | וַֽיְחִ֣י מְתוּשֶׁ֗לַח אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־ לֶ֔מֶךְ שְׁתַּ֤יִם וּשְׁמוֹנִים֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ | E viveu Matusalém depois gerou a Lameque dois oitenta anos e sete cem anos e gerou filhos e filhas | Depois que gerou a Lameque, viveu Metusalém setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas. | And lived Methuselah after he fathered - Lamech two and eighty years and seven hundred years and fathered sons and daughers |
| 27 | וַיִּהְיוּ֙ כָּל־ יְמֵ֣י מְתוּשֶׁ֔לַח תֵּ֤שַׁע וְשִׁשִּׁים֙ שָׁנָ֔ה וּתְשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃ פ | E foram todos os dias de Matusalém nove e sessenta anos e nove cento anos e morreu - | Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu. | And were all the days of Methuselah nine and sixty years and nine hundred years and he died - |
Pesquisando por Gênesis 5:21-27 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Gênesis 5:21
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Gênesis 5:21-27 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Gênesis 5:21-27 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
O DILÚVIO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gênesis 5:21-27.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Gênesis 5:21-27
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências