Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
6:5
E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra, e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6:6
Então arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem sobre a terra, e pesou-lhe em seu coração.
6:7
E disse o Senhor: Destruirei, de sobre a face da terra, o homem que criei, desde o homem até ao animal, até ao réptil, e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
6:8
Noé porém achou graça aos olhos do Senhor.
6:9
Estas são as gerações de Noé: Noé era varão justo e reto em suas gerações: Noé andava com Deus.
6:10
E gerou Noé três filhos: Sem, Cão, e Jafé.
6:11
A terra porém estava corrompida diante da face de Deus: e encheu-se a terra de violência.
6:12
E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 5 | וַיַּ֣רְא יְהוָ֔ה כִּ֥י רַבָּ֛ה רָעַ֥ת הָאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וְכָל־ יֵ֙צֶר֙ מַחְשְׁבֹ֣ת לִבּ֔וֹ רַ֥ק רַ֖ע כָּל־ הַיּֽוֹם׃ | E viu DEUS que grande a maldade do homem na terra e toda imaginação dos pensamentos do coração dele era somente mal o dia todo o tempo | Viu o SENHOR que a maldade do homem se havia multiplicado na terra e que era continuamente mau todo desígnio do seu coração; | And saw GOD that [was] great the wickedness of man on the earth and every imagination of the thoughts of his heart [was] only evil all the time |
| 6 | וַיִּנָּ֣חֶם יְהוָ֔ה כִּֽי־ עָשָׂ֥ה אֶת־ הָֽאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וַיִּתְעַצֵּ֖ב אֶל־ לִבּֽוֹ׃ | E se arrependeu o SENHOR que tinha feito o homem na terra e isso o entristeceu em seu coração | então, se arrependeu o SENHOR de ter feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração. | And was sorry the LORD that he had made - man on the earth and it grieved him in His heart |
| 7 | וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה אֶמְחֶ֨ה אֶת־ הָאָדָ֤ם אֲשֶׁר־ בָּרָ֙אתִי֙ מֵעַל֙ פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֔ה מֵֽאָדָם֙ עַד־ בְּהֵמָ֔ה עַד־ רֶ֖מֶשׂ וְעַד־ ע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם כִּ֥י נִחַ֖מְתִּי כִּ֥י עֲשִׂיתִֽם׃ | E disse o SENHOR Eu destruirei o homem quem Eu criei da o rosto da terra do homem e aos animais e o réptil e as aves do céu pois lamento que Eu os fiz | Disse o SENHOR: Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus; porque me arrependo de os haver feito. | And said the LORD I will destroy - man whom I have created from the face of the earth from man and to animals and the creeping thing and the birds of the air for I am sorry that I have made them |
| 8 | וְנֹ֕חַ מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ פ | Mas Noé encontrou graça nos olhos do SENHOR - | Porém Noé achou graça diante do SENHOR. | But Noah found grace in the eyes of the LORD - |
| 9 | אֵ֚לֶּה תּוֹלְדֹ֣ת נֹ֔חַ נֹ֗חַ אִ֥ישׁ צַדִּ֛יק תָּמִ֥ים הָיָ֖ה בְּדֹֽרֹתָ֑יו אֶת־ הָֽאֱלֹהִ֖ים הִֽתְהַלֶּךְ־ נֹֽחַ׃ | Estas as gerações de Noé Noé um homem justo íntegro era em sua época com Deus andava Noé | Eis a história de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus. | These [are] the generations of Noah Noah a man righteous blameless was in his time with God walked Noah |
| 10 | וַיּ֥וֹלֶד נֹ֖חַ שְׁלֹשָׁ֣ה בָנִ֑ים אֶת־ שֵׁ֖ם אֶת־ חָ֥ם וְאֶת־ יָֽפֶת׃ | E gerou Noé três filhos - Sem - Cão e Jafé | Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé. | And fathered Noah three sons - Shem - Ham and Japheth |
| 11 | וַתִּשָּׁחֵ֥ת הָאָ֖רֶץ לִפְנֵ֣י הָֽאֱלֹהִ֑ים וַתִּמָּלֵ֥א הָאָ֖רֶץ חָמָֽס׃ | corrompeu a terra perante Deus e encheu a terra de violência | A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência. | Now was corrupt The earth in the sight God and was filled the earth with violence |
| 12 | וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־ הָאָ֖רֶץ וְהִנֵּ֣ה נִשְׁחָ֑תָה כִּֽי־ הִשְׁחִ֧ית כָּל־ בָּשָׂ֛ר אֶת־ דַּרְכּ֖וֹ עַל־ הָאָֽרֶץ׃ ס | E viu Deus a terra e eis estava corrompida porque tinha corrompido toda carne a seu caminho sobre a terra | Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque todo ser vivente havia corrompido o seu caminho na terra. | And saw God - the earth and behold it was corrupt for had corrupted all flesh - their way on the earth - |
Pesquisando por Gênesis 6:5-12 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Gênesis 6:5
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Gênesis 6:5-12 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
O nome divino nas Escrituras Hebraicas
Mapas Históricos
O TEMPLO DE SALOMÃO
967-960 a.C.Os REIS DE ISRAEL
930-741 a.C.O DILÚVIO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gênesis 6:5-12.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Gênesis 6:5-12
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências