Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Noé e sua família entram na arca
7:1
DEPOIS disse o Senhor a Noé: Entra tu e toda a tua casa na arca, porque te hei visto justo diante de mim nesta geração.
7:2
De todo o animal limpo tomarás para ti sete e sete, macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea.
7:3
Também das aves dos céus sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida a semente sobre a face de toda a terra.
7:4
Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites; e desfarei de sobre a face da terra toda a substância que fiz.
7:5
E fez Noé conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenara.
7:6
E era Noé da idade de seiscentos anos, quando o dilúvio das águas veio sobre a terra.
7:7
E entrou Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele na arca, por causa das águas do dilúvio.
7:8
Dos animais limpos, e dos animais que não são limpos, e das aves e de todo o réptil sobre a terra,
7:9
Entraram de dois em dois para Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
7:10
E aconteceu que, passados sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לְנֹ֔חַ בֹּֽא־ אַתָּ֥ה וְכָל־ בֵּיתְךָ֖ אֶל־ הַתֵּבָ֑ה כִּֽי־ אֹתְךָ֥ רָאִ֛יתִי צַדִּ֥יק לְפָנַ֖י בַּדּ֥וֹר הַזֶּֽה׃ | E disse o SENHOR a Noé Entra tu e toda a tua casa na arca porque te vi justo diante de mim na geração esta | Disse o SENHOR a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque reconheço que tens sido justo diante de mim no meio desta geração. | And said the LORD to Noah Come you and all your house into the ark for you have I seen righteous before generation this |
| 2 | מִכֹּ֣ל ׀ הַבְּהֵמָ֣ה הַטְּהוֹרָ֗ה תִּֽקַּח־ לְךָ֛ שִׁבְעָ֥ה שִׁבְעָ֖ה אִ֣ישׁ וְאִשְׁתּ֑וֹ וּמִן־ הַבְּהֵמָ֡ה אֲ֠שֶׁר לֹ֣א טְהֹרָ֥ה הִ֛וא שְׁנַ֖יִם אִ֥ישׁ וְאִשְׁתּֽוֹ׃ | todo animal limpo deve pegar contigo sete de sete em sete o macho e sua fêmea e de animais que não são limpos ele dois a dois o macho e sua fêmea | De todo animal limpo levarás contigo sete pares: o macho e sua fêmea; mas dos animais imundos, um par: o macho e sua fêmea. | every beast clean you shall take with you sevens by sevens the male and his female and of beasts that not are clean he by two the male and his female |
| 3 | גַּ֣ם מֵע֧וֹף הַשָּׁמַ֛יִם שִׁבְעָ֥ה שִׁבְעָ֖ה זָכָ֣ר וּנְקֵבָ֑ה לְחַיּ֥וֹת זֶ֖רַע עַל־ פְּנֵ֥י כָל־ הָאָֽרֶץ׃ | também dos pássaros do ar setes de sete em sete o macho e a fêmea para guardar semente sobre o rosto de todos a terra | Também das aves dos céus, sete pares: macho e fêmea; para se conservar a semente sobre a face da terra. | also of the birds of the air sevens by sevens the male and the female to keep seed on the face of all the earth |
| 4 | כִּי֩ לְיָמִ֨ים ע֜וֹד שִׁבְעָ֗ה אָֽנֹכִי֙ מַמְטִ֣יר עַל־ הָאָ֔רֶץ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָ֑יְלָה וּמָחִ֗יתִי אֶֽת־ כָּל־ הַיְקוּם֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה׃ | Em dias ainda sete Eu farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites e destruirei - toda possessão viva que fiz de cima do rosto da terra | Porque, daqui a sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites; e da superfície da terra exterminarei todos os seres que fiz. | In days yet seven I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights and will I destroy - every living possessions that I have made from off the face of the earth |
| 5 | וַיַּ֖עַשׂ נֹ֑חַ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ צִוָּ֖הוּ יְהוָֽה׃ | E fez Noé de acordo com tudo que ordenou o SENHOR | E tudo fez Noé, segundo o SENHOR lhe ordenara. | And did Noah according to all that commanded the LORD |
| 6 | וְנֹ֕חַ בֶּן־ שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וְהַמַּבּ֣וּל הָיָ֔ה מַ֖יִם עַל־ הָאָֽרֶץ׃ | E Noé velho seis cem anos quando o dilúvio veio de água sobre a terra | Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando as águas do dilúvio inundaram a terra. | And Noah old [was] six hundred years when the flood came of water on the earth |
| 7 | וַיָּ֣בֹא נֹ֗חַ וּ֠בָנָיו וְאִשְׁתּ֧וֹ וּנְשֵֽׁי־ בָנָ֛יו אִתּ֖וֹ אֶל־ הַתֵּבָ֑ה מִפְּנֵ֖י מֵ֥י הַמַּבּֽוּל׃ | E entrou Noé e seus filhos e sua esposa e as esposas dos seus filhos com ele na arca a arca por causa das águas do dilúvio | Por causa das águas do dilúvio, entrou Noé na arca, ele com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos. | And went in Noah and his sons and his wife and the wives of his sons with him into the ark because of the waters of the flood |
| 8 | מִן־ הַבְּהֵמָה֙ הַטְּהוֹרָ֔ה וּמִן־ הַ֨בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֖נָּה טְהֹרָ֑ה וּמִ֨ן־ הָע֔וֹף וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־ רֹמֵ֖שׂ עַל־ הָֽאֲדָמָֽה׃ | De animais limpos e de animais que não são limpos e de aves e de tudo que rasteja sobre a terra | Dos animais limpos, e dos animais imundos, e das aves, e de todo réptil sobre a terra, | Of beasts clean and of beasts that not [are] clean and of birds and of every thing that creeps on the earth |
| 9 | שְׁנַ֨יִם שְׁנַ֜יִם בָּ֧אוּ אֶל־ נֹ֛חַ אֶל־ הַתֵּבָ֖ה זָכָ֣ר וּנְקֵבָ֑ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת־ נֹֽחַ׃ | dois dois e vieram para Noé para dentro a arca o macho e a fêmea como havia ordenado Deus - Noé | entraram para Noé, na arca, de dois em dois, macho e fêmea, como Deus lhe ordenara. | two and two came unto Noah into the ark the male and the female as had commanded God - Noah |
| 10 | וַֽיְהִ֖י לְשִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וּמֵ֣י הַמַּבּ֔וּל הָי֖וּ עַל־ הָאָֽרֶץ׃ | E aconteceu depois de sete dias que as águas do dilúvio estavam sobre a terra | E aconteceu que, depois de sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio. | And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth |
Pesquisando por Gênesis 7:1-10 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Gênesis 7:1
Referências em Livro Espírita
Honório Abreu
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
O nome divino nas Escrituras Hebraicas
Mapas Históricos
O DILÚVIO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gênesis 7:1-10.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Gênesis 7:1-10
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências