Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
7:4
Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites; e desfarei de sobre a face da terra toda a substância que fiz.
7:5
E fez Noé conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenara.
7:6
E era Noé da idade de seiscentos anos, quando o dilúvio das águas veio sobre a terra.
7:7
E entrou Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele na arca, por causa das águas do dilúvio.
7:8
Dos animais limpos, e dos animais que não são limpos, e das aves e de todo o réptil sobre a terra,
7:9
Entraram de dois em dois para Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
7:10
E aconteceu que, passados sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 4 | כִּי֩ לְיָמִ֨ים ע֜וֹד שִׁבְעָ֗ה אָֽנֹכִי֙ מַמְטִ֣יר עַל־ הָאָ֔רֶץ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָ֑יְלָה וּמָחִ֗יתִי אֶֽת־ כָּל־ הַיְקוּם֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה׃ | Em dias ainda sete Eu farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites e destruirei - toda possessão viva que fiz de cima do rosto da terra | Porque, daqui a sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites; e da superfície da terra exterminarei todos os seres que fiz. | In days yet seven I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights and will I destroy - every living possessions that I have made from off the face of the earth |
| 5 | וַיַּ֖עַשׂ נֹ֑חַ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ צִוָּ֖הוּ יְהוָֽה׃ | E fez Noé de acordo com tudo que ordenou o SENHOR | E tudo fez Noé, segundo o SENHOR lhe ordenara. | And did Noah according to all that commanded the LORD |
| 6 | וְנֹ֕חַ בֶּן־ שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וְהַמַּבּ֣וּל הָיָ֔ה מַ֖יִם עַל־ הָאָֽרֶץ׃ | E Noé velho seis cem anos quando o dilúvio veio de água sobre a terra | Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando as águas do dilúvio inundaram a terra. | And Noah old [was] six hundred years when the flood came of water on the earth |
| 7 | וַיָּ֣בֹא נֹ֗חַ וּ֠בָנָיו וְאִשְׁתּ֧וֹ וּנְשֵֽׁי־ בָנָ֛יו אִתּ֖וֹ אֶל־ הַתֵּבָ֑ה מִפְּנֵ֖י מֵ֥י הַמַּבּֽוּל׃ | E entrou Noé e seus filhos e sua esposa e as esposas dos seus filhos com ele na arca a arca por causa das águas do dilúvio | Por causa das águas do dilúvio, entrou Noé na arca, ele com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos. | And went in Noah and his sons and his wife and the wives of his sons with him into the ark because of the waters of the flood |
| 8 | מִן־ הַבְּהֵמָה֙ הַטְּהוֹרָ֔ה וּמִן־ הַ֨בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֖נָּה טְהֹרָ֑ה וּמִ֨ן־ הָע֔וֹף וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־ רֹמֵ֖שׂ עַל־ הָֽאֲדָמָֽה׃ | De animais limpos e de animais que não são limpos e de aves e de tudo que rasteja sobre a terra | Dos animais limpos, e dos animais imundos, e das aves, e de todo réptil sobre a terra, | Of beasts clean and of beasts that not [are] clean and of birds and of every thing that creeps on the earth |
| 9 | שְׁנַ֨יִם שְׁנַ֜יִם בָּ֧אוּ אֶל־ נֹ֛חַ אֶל־ הַתֵּבָ֖ה זָכָ֣ר וּנְקֵבָ֑ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת־ נֹֽחַ׃ | dois dois e vieram para Noé para dentro a arca o macho e a fêmea como havia ordenado Deus - Noé | entraram para Noé, na arca, de dois em dois, macho e fêmea, como Deus lhe ordenara. | two and two came unto Noah into the ark the male and the female as had commanded God - Noah |
| 10 | וַֽיְהִ֖י לְשִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וּמֵ֣י הַמַּבּ֔וּל הָי֖וּ עַל־ הָאָֽרֶץ׃ | E aconteceu depois de sete dias que as águas do dilúvio estavam sobre a terra | E aconteceu que, depois de sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio. | And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth |
Pesquisando por Gênesis 7:4-10 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Gênesis 7:4
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Gênesis 7:4-10 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
O nome divino nas Escrituras Hebraicas
Mapas Históricos
O DILÚVIO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gênesis 7:4-10.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Gênesis 7:4-10
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências