Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Noé e sua família saem da arca
8:15
Então falou Deus a Noé, dizendo:
8:16
Sai da arca, tu, e tua mulher, e teus filhos, e as mulheres de teus filhos contigo.
8:17
Todo o animal que está contigo, de toda a carne, de ave, e de gado, e de todo o réptil que se roja sobre a terra traze fora contigo; e povoem abundantemente a terra, e frutifiquem, e se multipliquem sobre a terra.
8:18
Então saiu Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele,
8:19
Todo o animal, todo o réptil, e toda a ave, e tudo o que se move sobre a terra, conforme as suas famílias, saiu para fora da arca.
8:20
E edificou Noé um altar ao Senhor; e tomou de todo o animal limpo, e de toda a ave limpa, e ofereceu holocaustos sobre o altar.
8:21
E o Senhor cheirou o suave cheiro e disse o Senhor em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice, nem tornarei mais a ferir todo o vivente, como fiz.
8:22
Enquanto a terra durar, sementeira e sega, e frio e calor, e verão e inverno, e dia e noite, não cessarão.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 15 | וַיְדַבֵּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־ נֹ֥חַ לֵאמֹֽר׃ | E falou Deus a Noé Noé dizendo | Então, disse Deus a Noé: | And spoke God unto Noah saying |
| 16 | צֵ֖א מִן־ הַתֵּבָ֑ה אַתָּ֕ה וְאִשְׁתְּךָ֛ וּבָנֶ֥יךָ וּנְשֵֽׁי־ בָנֶ֖יךָ אִתָּֽךְ׃ | Saia de da arca você e sua esposa e seus filhos e as esposas dos seus filhos contigo | Sai da arca, e, contigo, tua mulher, e teus filhos, e as mulheres de teus filhos. | Go forth of the ark you and your wife and your sons and the wives of your sons with you |
| 17 | כָּל־ הַחַיָּ֨ה אֲשֶֽׁר־ אִתְּךָ֜ מִכָּל־ בָּשָׂ֗ר בָּע֧וֹף וּבַבְּהֵמָ֛ה וּבְכָל־ הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־ הָאָ֖רֶץ [הֹוצֵא כ] (הַיְצֵ֣א ק) אִתָּ֑ךְ וְשָֽׁרְצ֣וּ בָאָ֔רֶץ וּפָר֥וּ וְרָב֖וּ עַל־ הָאָֽרֶץ׃ | todo ser vivo que contigo de todos carne aves animais cada rastejante que rasteja sobre a terra - - traga - contigo também para se reproduzirem abundantemente sobre a terra sejam fecundos e multipliquem sobre a terra | Os animais que estão contigo, de toda carne, tanto aves como gado, e todo réptil que rasteja sobre a terra, faze sair a todos, para que povoem a terra, sejam fecundos e nela se multipliquem. | every living thing that with you of all flesh [both] of birds and of livestock and of every creeping thing that creeps on the earth - - Bring forth - with you also to breed abundantly on the earth and be fruitful and multiply on the earth |
| 18 | וַיֵּ֖צֵא־ נֹ֑חַ וּבָנָ֛יו וְאִשְׁתּ֥וֹ וּנְשֵֽׁי־ בָנָ֖יו אִתּֽוֹ׃ | E saiu Noé e seus filhos e sua esposa e as esposas dos seus filhos com ele | Saiu, pois, Noé, com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos. | And went forth Noah and his sons and his wife and the wives of his sons with him |
| 19 | כָּל־ הַֽחַיָּ֗ה כָּל־ הָרֶ֙מֶשׂ֙ וְכָל־ הָע֔וֹף כֹּ֖ל רוֹמֵ֣שׂ עַל־ הָאָ֑רֶץ לְמִשְׁפְּחֹ֣תֵיהֶ֔ם יָצְא֖וּ מִן־ הַתֵּבָֽה׃ | Todo animal todo animal rastejante e todo ave qualquer rasteja sobre a terra segundo as suas espécies saíram da arca | E também saíram da arca todos os animais, todos os répteis, todas as aves e tudo o que se move sobre a terra, segundo as suas famílias. | Every beast every creeping thing and every bird whatever creeps on the earth after their kinds went forth out of the ark |
| 20 | וַיִּ֥בֶן נֹ֛חַ מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָ֑ה וַיִּקַּ֞ח מִכֹּ֣ל ׀ הַבְּהֵמָ֣ה הַטְּהוֹרָ֗ה וּמִכֹּל֙ הָע֣וֹף הַטָּהֹ֔ר וַיַּ֥עַל עֹלֹ֖ת בַּמִּזְבֵּֽחַ׃ | E construiu Noé um altar para o SENHOR e pegou de toda animal limpo e de toda ave limpa e ofereceu holocaustos sobre o altar | Levantou Noé um altar ao SENHOR e, tomando de animais limpos e de aves limpas, ofereceu holocaustos sobre o altar. | And built Noah an altar to the LORD and took of every beast clean and of every bird clean and offered burnt offerings on the altar |
| 21 | וַיָּ֣רַח יְהוָה֮ אֶת־ רֵ֣יחַ הַנִּיחֹחַ֒ וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ לִבּ֗וֹ לֹֽא־ אֹ֠סִף לְקַלֵּ֨ל ע֤וֹד אֶת־ הָֽאֲדָמָה֙ בַּעֲב֣וּר הָֽאָדָ֔ם כִּ֠י יֵ֣צֶר לֵ֧ב הָאָדָ֛ם רַ֖ע מִנְּעֻרָ֑יו וְלֹֽא־ אֹסִ֥ף ע֛וֹד לְהַכּ֥וֹת אֶת־ כָּל־ חַ֖י כַּֽאֲשֶׁ֥ר עָשִֽׂיתִי׃ | cheirou o SENHOR a um aroma doce e disse o SENHOR a Si mesmo não novamente amaldiçoarei mais a terra por causa do homem pois o propósito no coração do é mal desde a juventude nem amaldiçoarei mais destruir todo ser vivo como fiz | E o SENHOR aspirou o suave cheiro e disse consigo mesmo: Não tornarei a amaldiçoar a terra por causa do homem, porque é mau o desígnio íntimo do homem desde a sua mocidade; nem tornarei a ferir todo vivente, como fiz. | And smelled the LORD - a savor sweet and said the LORD unto Himself not again will I curse any more - the ground on account of man for the purpose in the heart of man [is] evil from his youth neither will I again any more destroy - Every living as I have done |
| 22 | עֹ֖ד כָּל־ יְמֵ֣י הָאָ֑רֶץ זֶ֡רַע וְ֠קָצִיר וְקֹ֨ר וָחֹ֜ם וְקַ֧יִץ וָחֹ֛רֶף וְי֥וֹם וָלַ֖יְלָה לֹ֥א יִשְׁבֹּֽתוּ׃ | Enquanto todo dia a terra tempo de semeadura e colheita e frio e calor e verão e inverno e dia e noite não não cessarão | Enquanto durar a terra, não deixará de haver sementeira e ceifa, frio e calor, verão e inverno, dia e noite. | While all day the earth seedtime and harvest and cold and heat and summer and winter and day and night not shall cease |
Pesquisando por Gênesis 8:15-22 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Gênesis 8:15
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Gênesis 8:15-22 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Gênesis 8:15-22 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
O nome divino nas Escrituras Hebraicas
Mapas Históricos
O DILÚVIO
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gênesis 8:15-22.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Gênesis 8:15-22
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências