Versões:
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Jesus coroado de glória: sumo sacerdote idôneo e compassivo
2:5
Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
2:6
antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
2:7
Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
2:8
Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
2:9
vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
2:10
Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
2:11
Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
2:12
dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
2:13
E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
2:5
Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
2:6
Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? ou o filho do homem, para que o visites?
2:7
Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste, e o constituíste sobre as obras de tuas mãos:
2:8
Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
2:9
Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
2:10
Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
2:11
Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos.
2:12
Dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
2:13
E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
(ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
2:5
Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
2:6
mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
2:7
Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
2:8
Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
2:9
vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
2:10
Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
2:11
Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
2:12
dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
2:13
E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
(NAA) - 2017 - Nova Almeida Atualizada
Jesus, sumo sacerdote misericordioso e fiel
2:5
Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
2:6
Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: ´Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
2:7
Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
2:8
Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.` Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
2:9
Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
2:10
Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
2:11
Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
2:12
dizendo: ´A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.`
2:13
E, outra vez: ´Eu porei nele a minha confiança.` E, ainda: ´Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.`
(NTLH) - 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Jesus Cristo, o Salvador
2:5
Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
2:6
Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma:
´Que é um simples ser humano, ó Deus,
para que penses nele?
Que é o ser mortal
para que te preocupes com ele?
2:7
Tu o colocaste por pouco tempo
em posição inferior à dos anjos,
tu lhe deste a glória e a honra
de um rei
2:8
e puseste todas as coisas
debaixo do domínio dele.`
Quando se diz que Deus pôs ´todas as coisas debaixo do domínio dele`, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
2:9
Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
2:10
Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
2:11
Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
2:12
Como ele diz:
´Ó Deus, eu falarei a respeito de ti
aos meus irmãos
e te louvarei na reunião do povo.`
2:13
Diz também: ´Eu confiarei nele.` E diz ainda: ´Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.`
(NVI) - Nova Versão Internacional
Jesus é Feito Semelhante a seus Irmãos
2:5
Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
2:6
mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
2:7
Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
2:8
tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
2:9
Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
2:10
Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
2:11
Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
2:12
Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
2:13
E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
(NVT) - Nova Versão Transformadora
Jesus, o homem
2:5
Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
2:6
Porque em certo lugar alguém disse: ´Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem, para que com ele te importes?
2:7
E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
2:8
Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas`. Quando se diz ´todas as coisas`, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
2:9
Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito ´um pouco menor que os anjos` e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado ´de glória e honra`. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
2:10
Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
2:11
Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
2:12
quando diz: ´Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei`.
2:13
E também afirmou: ´Porei minha confiança nele`, isto é, ´eu e os filhos que Deus me deu`.
(PorAT) - 1848 - Almeida Antiga
2:5
Porque aos Anjos não sujeitou o mundo futuro, do qual agora falamos.
2:6
Porem em certa parte testificou alguem dizendo: Que he o homem, que delle te lembres? ou o Filho do homem, que o visites?
2:7
Hum pouco menor que os Anjos o fizeste, de gloria e de honra o coroaste, e sobre as obras de tuas mãos o estabeleceste.
2:8
Todas as cousas debaixo dos pés lhe sujeitaste. Porque por em quanto todas as cousas lhe sujeitou, nada deixou que lhe não seja sujeito: porem agora ainda não vemos que todas as cousas lhe estejão sujeitas:
2:9
Vemos porem coroado de gloria e de honra áquelle Jesus, que hum pouco menor que os Anjos fóra feito, por causa da paixão da morte: para que pela graça de Deos por todos gostasse a morte.
2:10
Porque convinha aquelle por cuja causa são todas as cousas, e por quem todas as cousas são, a muitos filhos trazendo a gloria, que consagrasse por afflicções ao Principe de sua salvação.
2:11
Porque assim o que santifica, como os que são santificados, todos são de hum: Por cuja causa se não envergonha de os chamar irmãos:
2:12
Dizendo: A meus irmãos denunciarei teu nome, no meio da congregação te cantarei louvores.
2:13
E outra vez: Nelle porei minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deos me deo.
(PorAR) - Almeida Recebida
2:5
Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
2:6
Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? Ou o filho do homem, para que o visites?
2:7
Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste, e o constituíste sobre as obras das tuas mãos.
2:8
Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
2:9
vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
2:10
Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
2:11
Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
2:12
dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
2:13
E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
(KJA) - King James Atualizada
2:5
Porquanto, não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, a respeito do qual estamos falando.
2:6
No entanto, alguém em certa passagem testemunhou, afirmando: ´Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho de Adão, para que venhas visitá-lo?
2:7
Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
2:8
tudo sujeitaste debaixo dos seus pés`. E ao sujeitar-lhe todo o Universo, nada deixou que não lhe fosse sujeito; contudo, hoje ainda não vemos que todas as coisas estejam submissas a ele;
2:9
observamos, no entanto, aquele que por um momento foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e de glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em benefício de todos, experimentasse a morte.
2:10
Ao conduzir muitos filhos à glorificação, convinha que Deus, por causa de quem e por intermédio de quem tudo veio a existir, tornasse perfeito, por meio do sofrimento, o Autor da Salvação deles.
2:11
Assim, tanto o que santifica quanto os que são santificados advêm de Um só. E, por essa razão, Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
2:12
Ele declara: ´Vou anunciar teu nome aos meus irmãos; cantar-te-ei louvores no meio da congregação`.
2:13
E mais: ´Porei nele a minha confiança`. E outra vez Ele afirma: ´Aqui estou Eu com os filhos que Deus me concedeu`.
Basic English Bible
2:5
For he did not make the angels rulers over the world to come, of which I am writing.
2:6
But a certain writer has given his witness, saying, What is man, that you keep him in mind? what is the son of man, that you take him into account?
2:7
You made him a little lower than the angels; you gave him a crown of glory and honour, and made him ruler over all the works of your hands:
2:8
You put all things under his feet. For in making man the ruler over all things, God did not put anything outside his authority; though we do not see everything under him now.
2:9
But we see him who was made a little lower than the angels, even Jesus, crowned with glory and honour, because he let himself be put to death so that by the grace of God he might undergo death for all men.
2:10
Because it was right for him, for whom and through whom all things have being, in guiding his sons to glory, to make the captain of their salvation complete through pain.
2:11
For he who makes holy and those who are made holy are all of one family; and for this reason it is no shame for him to give them the name of brothers,
2:12
Saying, I will give the knowledge of your name to my brothers, I will make a song of praise to you before the church.
2:13
And again he says, I will put my faith in him. And again, See, I am here, and the children which God has given to me.
New International Version
2:5
It is not to angels that he has subjected the world to come, about which we are speaking.
2:6
But there is a place where someone has testified: "What is mankind that you are mindful of them, a son of man that you care for him?
2:7
You made them a little Or [them for a little while] lower than the angels; you crowned them with glory and honor
2:8
and put everything under their feet." Or [[7] You made him a little lower than the angels;/ you crowned him with glory and honor/ [8] and put everything under his feet."] In putting everything under them, Or [him] God left nothing that is not subject to them. Or [him] Yet at present we do not see everything subject to them. Or [him]
2:9
But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
2:10
In bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through what he suffered.
2:11
Both the one who makes people holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters.
2:12
He says, "I will declare your name to my brothers and sisters; in the assembly I will sing your praises."
2:13
And again, "I will put my trust in him." And again he says, "Here am I, and the children God has given me."
American Standard Version
2:5
For not unto angels did he subject the world to come, whereof we speak.
2:6
But one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?
2:7
Thou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honor, And didst set him over the works of thy hands:
2:8
Thou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him.
2:9
But we behold him who hath been made a little lower than the angels, [even] Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for every [man].
2:10
For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
2:11
For both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
2:12
saying, I will declare thy name unto my brethren, In the midst of the congregation will I sing thy praise.
2:13
And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children whom God hath given me.
(VLF) - Bíblia de Fácil tradução
Jesus, o Salvador e Sumo Sacerdote
2:5
Pois não foi a anjos que Deus deu o poder para governar o novo mundo que ia vir, isto é, o mundo do qual estamos falando.
2:6
Porém, em algum lugar nas Escrituras, pode-se ler:
2:7
O Senhor o colocou por algum tempo numa posição inferior à dos anjos,
2:8
e colocou todas as coisas sob o seu poder ”.
2:9
Nós, porém, vemos a Jesus, o qual foi, por algum tempo, colocado numa posição inferior à dos anjos. Nós o vemos coroado de glória e honra por causa do seu sofrimento e de sua morte. Foi pela graça de Deus que ele morreu por todas as pessoas.
2:10
Todas as coisas existem por causa de Deus e por meio dele, e ele quer que todos os seus filhos participem da sua glória. É por isso que foi necessário que Deus, por meio de sofrimento, aperfeiçoasse aquele que guiaria seus filhos para a salvação.
2:11
Pois, tanto aqueles que são consagrados a Deus como aquele que os consagra vêm de um mesmo Pai. É por isso que ele não se envergonha de os chamar de irmãos,
2:12
quando diz:
2:13
Ele também diz:
(TB) - Tradução Brasileira
2:5
Pois não a anjos sujeitou Deus o mundo vindouro, de que falamos.
2:6
Mas, em certo lugar, alguém testificou, dizendo:
2:7
Fizeste-o um pouco menor que os anjos,
2:8
sujeitaste todas as coisas debaixo dos seus pés.
2:9
porém àquele Jesus, que foi feito um pouco menor que os anjos, nós o vemos, por causa do sofrimento da morte, coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte a favor de todo homem.
2:10
Pois convinha que aquele, para quem são todas as coisas e por quem todas existem, conduzindo à glória muitos filhos, aperfeiçoasse pelos sofrimentos ao autor da salvação deles.
2:11
Pois tanto o que santifica como os que são santificados vêm, todos, de um só; pela qual razão ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
2:12
dizendo:
2:13
E outra vez:
(BJ) - 1981 - Bíblia de Jerusalém
A redenção realizada por Cristo e não pelos anjos
2:5
Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo futuro, de que estamos falando.
2:6
A esse respeito, porém, houve quem afirmasse: O que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
2:7
Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
2:8
e todas as coisas colocaste debaixo dos seus pés. Se Deus lhe submeteu todas as coisas, nada deixou que lhe ficasse insubmisso. Agora, porém, ainda não vemos que tudo lhe esteja submisso.
2:9
Vemos, todavia, a Jesus, que foi feito, por um pouco, menor que os anjos, por causa dos sofrimento: da morte, coroado de honra e de glória. É que pela graça de Deus ele provou a morte em favor de todos os homens.
2:10
Convinha, de fato, que aquele por quem e para quem todas as coisas existem, querendo conduzir muitos filhos à glória, levasse à perfeição, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
2:11
Pois tanto o Santificador quanto os santificados, todos, descendem de um só; razão por que não se envergonha de os chamar irmãos,
2:12
dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos; em plena assembléia eu te louvarei;
2:13
e mais: Porei nele a minha confiança; e ainda: Eis-me aqui com os filhos que Deus me deu.
(BGB) - Bíblia Grega Bereana
2:5
Οὐ γὰρ ἀγγέλοις ὑπέταξεν τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν, περὶ ἧς λαλοῦμεν·
2:6
διεμαρτύρατο δέ πού τις λέγων· Τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ, ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν;
2:7
ἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρ’ ἀγγέλους, δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας ⸀αὐτόν,
2:8
πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ· ἐν ⸂τῷ γὰρ⸃ ⸀ὑποτάξαι τὰ πάντα οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον. νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα·
2:9
τὸν δὲ βραχύ τι παρ’ ἀγγέλους ἠλαττωμένον βλέπομεν Ἰησοῦν διὰ τὸ πάθημα τοῦ θανάτου δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφανωμένον, ὅπως ⸀χωρὶς θεοῦ ὑπὲρ παντὸς γεύσηται θανάτου.
2:10
Ἔπρεπεν γὰρ αὐτῷ, δι’ ὃν τὰ πάντα καὶ δι’ οὗ τὰ πάντα, πολλοὺς υἱοὺς εἰς δόξαν ἀγαγόντα τὸν ἀρχηγὸν τῆς σωτηρίας αὐτῶν διὰ παθημάτων τελειῶσαι.
2:11
ὅ τε γὰρ ἁγιάζων καὶ οἱ ἁγιαζόμενοι ἐξ ἑνὸς πάντες· δι’ ἣν αἰτίαν οὐκ ἐπαισχύνεται ἀδελφοὺς αὐτοὺς καλεῖν,
2:12
λέγων· Ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου, ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε·
2:13
καὶ πάλιν· Ἐγὼ ἔσομαι πεποιθὼς ἐπ’ αὐτῷ· καὶ πάλιν· Ἰδοὺ ἐγὼ καὶ τὰ παιδία ἅ μοι ἔδωκεν ὁ θεός.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611
2:5
Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
2:6
Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
2:7
Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
2:8
Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
2:9
Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
2:10
Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
2:11
Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
2:12
dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
2:13
E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional
Superior aos anjos, o Cristo é o Príncipe (e a expiação) da nossa salvação.
2:5
Porque não aos anjos sujeitou (Deus) o mundo que está vindo (a respeito do qual (mundo) estamos falando),
2:6
Mas, plenamente testificou, em certo lugar, algum homem, dizendo: "Que é o homem, para que Tu (, ó Deus,) Te lembres dele? Ou o Filho do homem, para que olhes- cuides por Ele (o Filho) ?
2:7
2:8
2:9
Aquele (Jesus) , porém, (por um certo pouco (tempo) ) menor ① do que os anjos (dantes) tendo sido feito ... (Agora) vemos Jesus, em razão do sofrimento da Sua morte, com glória e com honra havendo sido coroado. De modo que Ele, pela graça de Deus, para- benefício- e- em- lugar- de todos os homens, provasse a morte.
2:10
Porque convinha a Ele (a Deus) 1531 (por causa ① de Quem são todas as coisas, e por- operação- de Quem existem todas as coisas), muitos filhos para a glória havendo Ele trazido, (então,) através de aflições, a obra do Autor ② da salvação deles completar.
2:11
Porque tanto Aquele ① que está santificando como aqueles que estão sendo santificados, provenientes- de- dentro- de exatamente um ② são todos aqueles; por essa razão, Ele (o Filho) não Se envergonha de lhes chamar de irmãos,
2:12
Dizendo: "Anunciarei o Teu (de Deus) nome aos Meus irmãos; no meio da assembleia cantarei louvores a Ti. " Sl 22:22
2:13
E, outra vez: "Estarei tendo- confiado (apoiado) sobre Ele. " E, outra vez: "Contemplai a Mim e aos filhos que Me deu Deus. " Is 8:17, 18
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
A redenção realizada por Cristo e não pelos anjos
2:5
Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo futuro, de que estamos falando.
2:6
A esse respeito, porém, houve quem afirmasse: O que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
2:7
Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra[o] o coroaste,
2:8
e todas as coisas colocaste debaixo dos seus pés. Se Deus lhe submeteu todas as coisas, nada deixou que lhe ficasse insubmisso. Agora, porém, ainda não vemos que tudo lhe esteja submisso.[p]
2:9
Vemos, todavia, a Jesus, que foi feito, por um pouco, menor que os anjos, por causa dos sofrimento da morte,[q] coroado de honra e de glória. É que pela graça de Deus[r] ele provou a morte em favor de todos os homens.
2:10
Convinha, de fato, que aquele por quem e para quem todas as coisas existem, querendo conduzir muitos filhos à glória, levasse à perfeição, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.[s]
2:11
Pois tanto o Santificador quanto os santificados, todos, descendem de um só;[t] razão por que não se envergonha de os chamar irmãos,
2:12
dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos; em plena assembléia eu te louvarei;
2:13
e mais: Porei nele a minha confiança; e ainda: Eis-me aqui com os filhos que Deus me deu.
Notas de Rodapé da (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
2:7
[o]
Vulg. acrescenta: "Tu o estabeleceste sobre a obra de tuas mãos".
2:8
[p]
Os primeiros cristãos, desprezados e perseguidos, esperam ainda o advento do reino de Deus sobre a terra (2Pd 3,4). Cristo, no entanto, já entrou na glória, se bem que o seu reino militante seja progressivo; ele deve vencer todos os seus inimigos (1,13) antes da sua consumação plena e triunfal (1Cor 15,25; Ef
2:9
[q]
Cristo é glorificado porque sofreu e o seu triunfo consagra o valor redentor de sua morte.
2:9
[r]
"pela graça de Deus"; var. pouco atestada: "exceto Deus". Trata-se, certamente, de uma glosa que pretende salientar a impassibilidade da divindade de Cristo: foi somente como homem que Jesus sofreu, ou então é uma alusão ao grito de Jesus sobre a cruz (Mt
2:10
[s]
Os sofrimentos e a morte de Cristo, realização da vontade da Providência, tornam Cristo perfeito enquanto Salvador, encarregado de introduzir os homens na glória de Deus (2,17-18; 4,15; 5,2-3). O verbo "levar à perfeição", "realizar", volta várias vezes na epístola para evocar os diversos efeitos da obra de Cristo na relação do homem com Deus (11,40+).
2:11
[t]
Poder-se-ia traduzir também: santificador e santificados formam um só todo. Os vv. seguintes insistem sobre esta comunhão na carne e no sangue (v.14), que o Filho de Deus quis assumir, e assim introduzem o tema essencial da carta, o de Cristo sumo sacerdote (v. 17; 5,7+).(VULG) - Vulgata Latina
2:5
Non enim angelis subjecit Deus orbem terræ futurum, de quo loquimur.
2:6
Testatus est autem in quodam loco quis, dicens : Quid est homo quod memor es ejus, aut filius hominis quoniam visitas eum ?
2:7
Minuisti eum paulo minus ab angelis : gloria et honore coronasti eum : et constituisti eum super opera manuum tuarum.
2:8
Omnia subjecisti sub pedibus ejus. In eo enim quod omnia ei subjecit, nihil dimisit non subjectum ei. Nunc autem necdum videmus omnia subjecta ei.
2:9
Eum autem, qui modico quam angeli minoratus est, videmus Jesum propter passionem mortis, gloria et honore coronatum : ut, gratia Dei, pro omnibus gustaret mortem.
2:10
2:11
Qui enim sanctificat, et qui sanctificantur, ex uno omnes. Propter quam causam non confunditur fratres eos vocare, dicens :
2:12
Nuntiabo nomen tuum fratribus meis : in medio ecclesiæ laudabo te.
2:13
Et iterum : Ego ero fidens in eum. Et iterum : Ecce ego, et pueri mei, quos dedit mihi Deus.
Pesquisando por Hebreus 2:5-13 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Hebreus 2:5
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Hebreus 2:5-13 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Hebreus 2:5-13.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Hebreus 2:5-13
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências