Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
4:5
E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
4:6
Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas, não entraram por causa da desobediência.
4:7
Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
4:8
Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
4:9
Portanto resta ainda um repouso para o povo de Deus.
4:10
Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
4:11
Procuremos pois entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 5 | καὶ ἐν τούτῳ πάλιν Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου | e em este [trecho] novamente nunca entrarão na a descanso de mim | E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso. | and in this [passage] again [never] will they enter into the rest of me |
| 6 | ἐπεὶ οὖν ἀπολείπεται τινὰς εἰσελθεῖν εἰς αὐτήν καὶ οἱ πρότερον εὐαγγελισθέντες οὐκ εἰσῆλθον δι’ ἀπείθειαν | Desde então portanto permanece [para] alguns entrar em ela e aqueles anteriormente tendo recebido as boas novas não entraram por causa de desobediência | Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas, | Since therefore it remains [for] some to enter into it and those formerly having received the good news not did enter in because of disobedience |
| 7 | πάλιν τινὰ ὁρίζει ἡμέραν Σήμερον ἐν Δαυὶδ* λέγων μετὰ τοσοῦτον χρόνον καθὼς προείρηται Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν | novamente certa designa dia hoje através Davi dizendo depois tão longo um tempo assim como foi dito hoje se do voz dele ouvirão não endureçam os corações de vocês | de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração. | again a certain he appoints day today through David saying after so long a time just as it has been said today if the voice of him you shall hear not harden the hearts of you |
| 8 | εἰ γὰρ αὐτοὺς Ἰησοῦς κατέπαυσεν οὐκ ἂν περὶ ἄλλης ἐλάλει μετὰ ταῦτα ἡμέρας | se de fato a eles Josué tivesse dado descanso não de modo algum sobre outra teria falado depois este dia | Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso , não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia. | if indeed to them Joshua had given rest not anyhow anbout another would he have spoken after this day |
| 9 | ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ | Então permanece um descanso de sábado para o povo de Deus | Portanto, resta um repouso para o povo de Deus. | So then there remains a sabbath rest for the people - of God |
| 10 | ὁ γὰρ εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ ὥσπερ ἀπὸ τῶν ἰδίων ὁ Θεός | o de fato tendo entrado para a descanso dele também ele descansou de os trabalhos dele como de seus próprios o Deus | Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas. | the [one] indeed having entered into the rest of him also he rested from the works of him as from [his] own - God [did] |
| 11 | Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας | Devemos ser diligentes portanto entrar em aquela a descanso para que não pelo o mesmo um exemplo deve cair da desobediência | Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência. | We should be earnest therefore to enter into that - rest that no by the same one example should fall - of disobedience |
Pesquisando por Hebreus 4:5-11 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Hebreus 4:5
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Hebreus 4:5-11 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Hebreus 4:5-11.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Hebreus 4:5-11
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências