Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


6:1
PELO que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus.
6:2
E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
6:3
E isto faremos, se Deus o permitir.
6:4
Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
6:5
E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6:6
E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
6:7
Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
6:8
Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
6:9
Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
6:10
Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho da caridade que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
6:11
Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
6:12
Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
6:13
Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
6:14
Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
6:15
E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
6:16
Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
6:17
Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho, aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
6:18
Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
6:19
A qual temos como âncora da alma segura e firme, e que penetra até ao interior do véu.
6:20
Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 Διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων καὶ πίστεως ἐπὶ Θεόν Portanto deixando o da início do Cristo ensino para a maturidade devemos continuar não novamente um fundamento de arrependimento de obras mortas e obras e em Deus Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus, Therefore having left the - beginning - about Christ teaching to - maturity we should go on not again a foundation laying of repentance from dead works and faith in God
2 βαπτισμῶν διδαχὴν ἐπιθέσεώς τε χειρῶν ἀναστάσεώς ‹τε› νεκρῶν καὶ κρίματος αἰωνίου lavagens instrução imposição além disso mãos ressurreição além disso dos mortos e juízo eterno o ensino de batismos e da imposição de mãos,; da ressurreição dos mortos e do juízo eterno. about washings of instruction of laying on moreover of hands of [the] resurrection moreover of [the] dead and of judgment eternal
3 καὶ τοῦτο ποιήσομεν ἐάνπερ ἐπιτρέπῃ Θεός e isto faremos se permitir o Deus Isso faremos, se Deus permitir. and this will we do if permits - God
4 Ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας Πνεύματος Ἁγίου impossível pois aqueles uma vez tendo sido iluminados tendo provado além disso da dádiva da celestial e participantes tornados do Santo É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo, [it is] impossible for for those once having been enlightened having tasted moreover of the gift - heavenly and partakers having become of [the] Spirit Holy
5 καὶ καλὸν γευσαμένους Θεοῦ ῥῆμα δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος e a bondade tendo provado de Deus palavra o poder além disso do vindouro era e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro, and [the] goodness having tasted of God's word [the] power moreover [of the] coming age
6 καὶ παραπεσόντας πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας e então tendo caído novamente novamente restaurar para arrependimento crucificando em si mesmos o Filho do Deus e sujeitando e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia. and then having fallen away again to restore [them] to repentance crucifying in themselves the Son - of God and subjecting [him] to open shame
7 γῆ γὰρ πιοῦσα τὸν ἐπ’ αὐτῆς ἐρχόμενον πολλάκις ὑετόν καὶ τίκτουσα βοτάνην εὔθετον ἐκείνοις δι’ οὓς καὶ γεωργεῖται μεταλαμβάνει εὐλογίας ἀπὸ τοῦ Θεοῦ terra de fato a tendo bebido o sobre dela vindo frequentemente chuva e produzindo vegetação útil para aqueles por causa de os quais também é cultivada participa da bênção de o Deus Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus; land indeed - having drunk in the upon it coming often rain and producing vegetation useful for those for sake of whom also it is tilled partakes of blessing from - God
8 ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν trazendo porém espinhos e abrolhos inútil e uma maldição próximo de da qual o fim para a queima mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada. [that] bringing forth however thorns and thistles [is] worthless and a curse near to of which the end [is] unto burning
9 Πεπείσμεθα δὲ περὶ ὑμῶν ἀγαπητοί τὰ κρείσσονα καὶ ἐχόμενα σωτηρίας εἰ καὶ οὕτως λαλοῦμεν somos persuadidos contudo sobre de vocês amados os melhores e acompanhando salvação se mesmo assim falamos Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira. we are persuaded however concerning you beloved of better [things] and [things] accompanying salvation if even like this we speak
10 οὐ γὰρ ἄδικος Θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν καὶ τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες não de fato injusto o Deus esquecer do trabalho de vocês e o amor que vocês têm para o nome dele tendo servido aos santos e ainda servindo Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos. not indeed unjust [is] - God to forget the work of you and the love that you have toward the name of him having ministered to the saints and [still] ministering
11 ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους desejamos além disso cada de vocês a a mesma mostrar diligência para a plena certeza da esperança até fim Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança; we desire moreover each of you the same to show earnestness towards the full assurance of the hope unto [the] end
12 ἵνα μὴ νωθροὶ γένησθε μιμηταὶ δὲ τῶν διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας que não apáticos possam ser imitadores entretanto daqueles através e paciência herdando as promessas para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela e pela longanimidade, herdam as promessas. that not sluggish you might be imitators however of those through faith and patience inheriting the promises
13 Τῷ γὰρ Ἀβραὰμ ἐπαγγειλάμενος Θεός ἐπεὶ κατ’ οὐδενὸς εἶχεν μείζονος ὀμόσαι ὤμοσεν καθ’ ἑαυτοῦ Para Porque a Abraão tendo feito a promessa dele O Deus desde por ninguém tinha maior jurar jurou por a si mesmo Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo, - For to Abraham having made his promise - God since by no one he had greater to swear swore by himself
14 λέγων Εἰ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε dizendo se certamente abençoando abençoarei você e multiplicando multiplicarei você dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei . saying if surely blessing I will bless you and multiplying I will multiply you
15 καὶ οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας e assim esperando pacientemente obteve da promessa E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa. and thus having waited patiently he obtained the promise
16 ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὅρκος homens de fato por Um maior juram e de todas suas contendas um fim para para confirmação o juramento Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda. men indeed by [One] greater swear and of all their disputes an end for confirmation [is] the oath
17 ἐν περισσότερον βουλόμενος Θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ Em da mesma forma mais abundantemente desejando o Deus mostrar aos herdeiros da promessa o imutabilidade da propósito dele garantiu por um juramento Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento, In the same way more abundantly desiring - God to show to the heirs of the promise the unchangeableness of the purpose of him he guaranteed [it] by an oath
18 ἵνα διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων ἐν οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι [τὸν] Θεόν ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν οἱ καταφυγόντες κρατῆσαι τῆς προκειμένης ἐλπίδος que por dois coisas inalteráveis em que é impossível mentir Deus forte encorajamento possamos ter que fugiram para refúgio para segurar da sendo apresentada esperança para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta; that by two things unchangeable in which [it is] impossible to lie - [for] God strong encouragement we might have - having fled for refuge to take hold of the being set before [us] hope
19 ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος que como uma âncora temos da alma firme tanto e inabalável e entrando em aquele dentro do véu a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu, which as an anchor we have of the soul sure both and unshakable and entering into that within the veil
20 ὅπου πρόδρομος ὑπὲρ ἡμῶν εἰσῆλθεν Ἰησοῦς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἀρχιερεὺς γενόμενος εἰς τὸν αἰῶνα onde precursor para nós entrou Jesus de acordo com a ordem de Melquisedeque um sumo sacerdote tendo se tornado para o a eternidade onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque. where [as] forerunner for us entered Jesus according to the order of Melchizadek a high priest having become to the age

Pesquisando por Hebreus 6:1-20 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Hebreus 6:1

Referências em Livro Espírita


Emmanuel

hb 6:1
Fonte Viva

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 83
Página: 193
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
hb 6:1
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários às Cartas de Paulo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
hb 6:7
Caminho, Verdade e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 117
Página: 249
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
hb 6:15
Palavras de Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 68
Página: 153
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Francisco Cândido Xavier

hb 6:1
Benção de Paz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 34
Página: 90
Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

hb 6:1
O Evangelho por Dentro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 41
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Honório Abreu

hb 6:8
O Caminho do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 11
Wagner Gomes da Paixão
Honório Abreu
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

hb 6:4
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 13
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
hb 6:5
Sabedoria do Evangelho - Volume 2

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 2
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
hb 6:5
Sabedoria do Evangelho - Volume 3

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 26
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
hb 6:13
Sabedoria do Evangelho - Volume 1

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 8
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
hb 6:20
Sabedoria do Evangelho - Volume 7

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 13
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante




























































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista




































Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe


















Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson












John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Mapas Históricos

HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA








O CLIMA NA PALESTINA








ABRAÃO NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Hebreus 6:1-20.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Hebreus 6:1-20

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências