Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
6:14
Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
6:15
E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
6:16
Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
6:17
Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho, aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
6:18
Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
6:19
A qual temos como âncora da alma segura e firme, e que penetra até ao interior do véu.
6:20
Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 14 | λέγων Εἰ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε | dizendo se certamente abençoando abençoarei você e multiplicando multiplicarei você | dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei . | saying if surely blessing I will bless you and multiplying I will multiply you |
| 15 | καὶ οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας | e assim esperando pacientemente obteve da promessa | E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa. | and thus having waited patiently he obtained the promise |
| 16 | ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος | homens de fato por Um maior juram e de todas suas contendas um fim para para confirmação o juramento | Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda. | men indeed by [One] greater swear and of all their disputes an end for confirmation [is] the oath |
| 17 | ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ Θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ | Em da mesma forma mais abundantemente desejando o Deus mostrar aos herdeiros da promessa o imutabilidade da propósito dele garantiu por um juramento | Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento, | In the same way more abundantly desiring - God to show to the heirs of the promise the unchangeableness of the purpose of him he guaranteed [it] by an oath |
| 18 | ἵνα διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων ἐν οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι [τὸν] Θεόν ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν οἱ καταφυγόντες κρατῆσαι τῆς προκειμένης ἐλπίδος | que por dois coisas inalteráveis em que é impossível mentir Deus forte encorajamento possamos ter que fugiram para refúgio para segurar da sendo apresentada esperança | para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta; | that by two things unchangeable in which [it is] impossible to lie - [for] God strong encouragement we might have - having fled for refuge to take hold of the being set before [us] hope |
| 19 | ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος | que como uma âncora temos da alma firme tanto e inabalável e entrando em aquele dentro do véu | a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu, | which as an anchor we have of the soul sure both and unshakable and entering into that within the veil |
| 20 | ὅπου πρόδρομος ὑπὲρ ἡμῶν εἰσῆλθεν Ἰησοῦς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἀρχιερεὺς γενόμενος εἰς τὸν αἰῶνα | onde precursor para nós entrou Jesus de acordo com a ordem de Melquisedeque um sumo sacerdote tendo se tornado para o a eternidade | onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque. | where [as] forerunner for us entered Jesus according to the order of Melchizadek a high priest having become to the age |
Pesquisando por Hebreus 6:14-20 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Hebreus 6:14
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
ABRAÃO NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Hebreus 6:14-20.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Hebreus 6:14-20
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências