Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
7:3
Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas sendo feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
7:4
Considerai pois quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu os dízimos dos despojos.
7:5
E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar o dízimo do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que tenham saído dos lombos de Abraão.
7:6
Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles tomou dízimos de Abraão, e abençoou o que tinha as promessas.
7:7
Ora sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
7:8
E aqui certamente tomam dízimos homens que morrem: ali, porém, aquele de quem se testifica que vive.
7:9
E, para assim dizer, por meio de Abraão até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos.
7:10
Porque ainda ele estava nos lombos de seu pai quando Melquisedeque lhe saiu ao encontro.
7:11
De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico (porque sob ele o povo recebeu a lei), que necessidade havia logo de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e não fosse chamado segundo a ordem de Aarão?
7:12
Porque, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
7:13
Porque aquele de quem estas coisas se dizem pertence a outra tribo, da qual ninguém serviu ao altar.
7:14
Visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, e concernente a essa tribo nunca Moisés falou de sacerdócio.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 3 | ἀπάτωρ ἀμήτωρ ἀγενεαλόγητος μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ Υἱῷ τοῦ Θεοῦ μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές | sem pai sem mãe sem genealogia nem começo de dias nem de vida fim tendo tendo sido feito semelhante além disso ao Filho de Deus ele permanece um sacerdote para o todo o tempo | sem pai, sem mãe, sem genealogia; que não teve princípio de dias, nem fim de existência, entretanto, feito semelhante ao Filho de Deus), permanece sacerdote perpetuamente. | without father without mother without genealogy neither beginning of days nor of life end having having been made like moreover the Son - of God he remains a priest unto - all time |
| 4 | Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος ᾧ [καὶ] δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης | considerar além disso quão grande este a quem até mesmo um décimo Abraão deu de os melhores despojos o patriarca | Considerai , pois, como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos. | consider moreover how great this [one was] to whom even a tenth Abraham gave out of the best spoils the patriarch |
| 5 | καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευὶ* τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῦν* τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον τοῦτ’ ἔστιν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ | E aqueles de fato da os filhos de Levi o ofício sacerdotal recebendo um mandamento têm tomar o dízimo do povo de acordo com o lei este é os irmãos deles embora tenham saído da do lombo de Abraão | Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm mandamento de recolher, de acordo com a lei, os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora tenham estes descendido de Abraão; | And those indeed out from the sons of Levi the priestly office receiving a commandment have to take a tenth from the people according to the law this is from the brothers of them though having come out of the loin of Abraham |
| 6 | ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραάμ καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν | o porém não rastreando sua ascendência de deles coletou um décimo de Abraão e o tendo as promessas abençoado | entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre eles recebeu dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas. | the [one] however not tracing his ancestry from them has collected a tenth from Abraham and the [one] having the promises has blessed |
| 7 | χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται | à parte de além disso todo contenda o inferior por o superior é abençoado | Evidentemente, é fora de qualquer dúvida que o inferior é abençoado pelo superior. | apart from moreover all dispute the inferior by the superior is blessed |
| 8 | καὶ ὧδε μὲν δεκάτας ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν ἐκεῖ δὲ μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ | E aqui de fato dízimos morrendo homens recebem naquele lugar além disso sendo testemunhado que ele vive | Aliás, aqui são homens mortais os que recebem dízimos, porém ali, aquele de quem se testifica que vive. | And here indeed tithes dying men receive in that place moreover being testified that he lives on |
| 9 | καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν δι’ Ἀβραὰμ καὶ Λευὶ* ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται | e assim uma palavra falar através Abraão também Levi o dízimos recebendo foi dizimado | E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão. | and so a word to speak through Abraham also Levi the [one] tithes receiving has been tithed |
| 10 | ἔτι γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν ὅτε συνήντησεν αὐτῷ Μελχισέδεκ | ainda de fato em a lombar do pai ele estava quando encontrou a ele Melquisedeque | Porque aquele ainda não tinha sido gerado por seu pai, quando Melquisedeque saiu ao encontro deste. | still indeed in the loin of [his] father he was when met him Melchizadek |
| 11 | Εἰ μὲν οὖν τελείωσις διὰ τῆς Λευιτικῆς* ἱερωσύνης ἦν ὁ λαὸς γὰρ ἐπ’ αὐτῆς νενομοθέτηται τίς ἔτι χρεία κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἕτερον ἀνίστασθαι ἱερέα καὶ οὐ κατὰ τὴν τάξιν Ἀαρὼν λέγεσθαι | Se de fato então perfeição por a Levítica sacerdócio eram o povo de fato sobre ele tinha recebido [a] lei o que ainda necessidade havia de acordo com a ordem de Melquisedeque [para] outro surgir sacerdote e não de acordo com a ordem de Arão ser chamado | Se, portanto, a perfeição houvera sido mediante o sacerdócio levítico (pois nele baseado o povo recebeu a lei), que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão? | If indeed then perfection by the Levitical priesthood were the people indeed upon it had received [the] law what still need [was there] according to the order of Melchizadek [for] another to arise priest and not according to the order of Aaron to be named |
| 12 | μετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερωσύνης ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται | sendo mudada de fato a sacerdócio de necessidade também da lei uma mudança acontece | Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente há também mudança de lei. | being changed indeed the priesthood from necessity also of law a change takes place |
| 13 | ἐφ’ ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν ἀφ’ ἧς οὐδεὶς προσέσχηκεν τῷ θυσιαστηρίῳ | sobre quem de fato são ditos estas coisas tribo outra pertencia de da qual ninguém serviu no altar | Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço ao altar; | concerning whom indeed are said these things tribe another belonged to from which no one has served at the altar |
| 14 | πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ Κύριος ἡμῶν εἰς ἣν φυλὴν περὶ ἱερέων οὐδὲν Μωϋσῆς ἐλάλησεν | é evidente de fato que de Judá surgiu o Senhor de nós quanto a a qual uma tribo acerca de sacerdotes nada Moisés falou | pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca atribuiu sacerdotes. | [it is] evident indeed that out of Judah has sprung the Lord of us as to which a tribe concerning priests nothing Moses spoke |
Pesquisando por Hebreus 7:3-14 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Hebreus 7:3
Referências em Livro Espírita
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Joanna de Ângelis
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Hebreus 7:3-14 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
OS PATRIARCAS NA PALESTINA
ABRAÃO NA PALESTINA
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Hebreus 7:3-14.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Hebreus 7:3-14
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências