Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
3:2
Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3:3
Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
3:4
Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
3:5
E na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
3:6
Mas Cristo, como Filho sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
3:7
Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz.
3:8
Não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
3:9
Onde vossos pais me tentaram, me provaram, e viram por quarenta anos as minhas obras.
3:10
Por isso me indignei contra esta geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não conheceram os meus caminhos.
3:11
Assim jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 2 | πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτὸν ὡς καὶ Μωϋσῆς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ | fiel sendo ao que tendo designado ele como também Moisés em toda a casa dele | o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus. | faithful being to the [one] having appointed him as also Moses in all the house of him |
| 3 | πλείονος γὰρ οὗτος δόξης παρὰ Μωϋσῆν ἠξίωται καθ’ ὅσον πλείονα τιμὴν ἔχει τοῦ οἴκου ὁ κατασκευάσας αὐτόν | de maior de fato Ele glória do que Moisés foi considerado digno por tanto quanto maior honra tem do que o próprio lar aquele que o construiu ele | Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu. | of greater indeed He glory than Moses has been counted worthy by so much as greater honor has than the house [itself] the [one] having built it |
| 4 | πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος ὁ δὲ πάντα κατασκευάσας Θεός | todo de fato casa é construído por alguém o [Único] no entanto tudo tendo construído Deus | Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus. | every indeed house is built by someone the [One] however everything having built [is] God |
| 5 | καὶ Μωϋσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ὡς θεράπων εἰς μαρτύριον τῶν λαληθησομένων | E Moisés de fato fiel em todo a casa dele como um servo para um testemunho das coisas a ser faladas | E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas; | And Moses indeed [was] faithful in all the house of Him as a servant for a testimony of the things going to be spoken |
| 6 | Χριστὸς δὲ ὡς υἱὸς ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ οὗ οἶκός ἐσμεν ἡμεῖς ἐὰν τὴν παρρησίαν καὶ τὸ καύχημα τῆς ἐλπίδος 〈μέχρι τέλους βεβαίαν〉 κατάσχωμεν | Cristo no entanto como Filho sobre o casa dele de quem casa somos nós se de fato nossa confiança e o orgulho da nossa esperança até o fim firme devemos manter | Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança. | Christ however as Son over the house of Him whose house are we if indeed [our] confidence and the boast of [our] hope unto [the] end firm we should hold |
| 7 | Διό καθὼς λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε | Portanto assim como diz o Espírito o Santo hoje se da voz dele ouvir | Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz, | Therefore just as says the Spirit - Holy today if the voice of him you should hear |
| 8 | μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ | não endureçam as corações de vocês como em o rebelião na a dia da teste em a deserto | não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto, | [do] not harden the hearts of you as in the rebellion in the day - of testing in the wilderness |
| 9 | οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐν δοκιμασίᾳ καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου τεσσεράκοντα ἔτη | onde tentaram os Pais de vocês por testando e viram os trabalhos meus quarenta anos | onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova , e viram as minhas obras por quarenta anos. | where tried [Me] the Fathers of you by testing and saw the works of me forty years |
| 10 | διὸ προσώχθισα τῇ γενεᾷ ταύτῃ καὶ εἶπον Ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου | Portanto Eu fiquei irritado com a geração essa e disse Sempre eles se desviam no coração deles além disso não eles não conheceram as caminhos meus | Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos. | Therefore I was angry with the generation that and said Always they go astray - in [the] heart of them moreover not have they known the ways of me |
| 11 | ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου | como jurei em a ira de mim nunca entrarão na a descanso de mim | Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. | so I swore in the wrath of me [never] will they enter into the rest of me |
Pesquisando por Hebreus 3:2-11 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Hebreus 3:2
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Honório Onofre de Abreu
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Hebreus 3:2-11.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Hebreus 3:2-11
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências