Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
34:11
Mas o pelicano e a coruja a possuirão, e o bufo e o corvo habitarão nela: e ele estenderá sobre ela cordel de confusão e nível de vaidade.
34:12
Eles chamarão ao reino os seus nobres, mas nenhum haverá, e todos os seus príncipes não serão cousa nenhuma.
34:13
E nos seus palácios crescerão espinhos, urtigas e cardos nas suas fortalezas; e será uma habitação de dragões, e sala para os filhos do avestruz.
34:14
E os cães bravos se encontrarão com os gatos bravos; e o sátiro clamará ao seu companheiro: e os animais noturnos ali pousarão, e acharão lugar de repouso para si.
34:15
Ali se aninhará a mélroa e porá os seus ovos, e tirará os seus pintãos, e os recolherá debaixo da sua sombra: também ali os abutres se ajuntarão uns com os outros.
34:16
Buscai no livro do Senhor, e lede; nenhuma destas cousas falhará, nem uma nem outra faltará; porque a minha própria boca o ordenou, e o seu espírito mesmo as ajuntará.
34:17
Porque ele mesmo lançou as sortes por eles, e a sua mão lhes repartiu a terra com o cordel: para sempre a possuirão, de geração em geração habitarão nela.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 11 | וִירֵשׁ֙וּהָ֙ קָאַ֣ת וְקִפּ֔וֹד וְיַנְשׁ֥וֹף וְעֹרֵ֖ב יִשְׁכְּנוּ־ בָ֑הּ וְנָטָ֥ה עָלֶ֛יהָ קַֽו־ תֹ֖הוּ וְאַבְנֵי־ בֹֽהוּ׃ | possuirá mas o corvo-marinho e o socó a coruja e o corvo habitará nela e estenderá sobre ela o cordel da confusão e as pedras do vazio | Mas o pelicano e o ouriço a possuirão; o bufo e o corvo habitarão nela. Estender-se-á sobre ela o cordel de destruição e o prumo de ruína. | shall possess But the cormorant and the bittern the owl also and the raven shall dwell in and he shall stretch out on it the line of confusion and the stones of emptiness |
| 12 | חֹרֶ֥יהָ וְאֵֽין־ שָׁ֖ם מְלוּכָ֣ה יִקְרָ֑אוּ וְכָל־ שָׂרֶ֖יהָ יִ֥הְיוּ אָֽפֶס׃ | os nobres mas nenhum ali dela para o reino Eles chamarão E todos seus príncipes serão nada | Já não haverá nobres para proclamarem um rei; os seus príncipes já não existem. | the nobles but none there thereof to the kingdom They shall call And all [shall be] her princes shall be nothing |
| 13 | וְעָלְתָ֤ה אַרְמְנֹתֶ֙יהָ֙ סִירִ֔ים קִמּ֥וֹשׂ וָח֖וֹחַ בְּמִבְצָרֶ֑יהָ וְהָיְתָה֙ נְוֵ֣ה תַנִּ֔ים חָצִ֖יר לִבְנ֥וֹת יַעֲנָֽה׃ | e subirão nos seus palácios espinhos urtigas e sarças nas fortalezas e será um covil de dragões um lugar de corujas para as corujas ... | Nos seus palácios, crescerão espinhos, e urtigas e cardos, nas suas fortalezas; será uma habitação de chacais e morada de avestruzes. | and shall come up in her palaces thorns nettles and brambles in the fortresses and it shall be a dwelling place of dragons a court for owls .. .. .. |
| 14 | וּפָגְשׁ֤וּ צִיִּים֙ אֶת־ אִיִּ֔ים וְשָׂעִ֖יר עַל־ רֵעֵ֣הוּ יִקְרָ֑א אַךְ־ שָׁם֙ הִרְגִּ֣יעָה לִּילִ֔ית וּמָצְאָ֥ה לָ֖הּ מָנֽוֹחַ׃ | e encontrarão também as feras selvagens do deserto com as feras selvagens da ilha e o sátiro ao seu companheiro também clamará também lá descansará a coruja e encontrará para para si um lugar de descanso | As feras do deserto se encontrarão com as hienas, e os sátiros clamarão uns para os outros; fantasmas ali pousarão e acharão para si lugar de repouso. | and shall also meet The wild beasts of the wilderness with the wild beasts of the island and the satyr to his companion shall cry also there shall rest the screech owl and find to for herself a place of rest |
| 15 | שָׁ֣מָּה קִנְּנָ֤ה קִפּוֹז֙ וַתְּמַלֵּ֔ט וּבָקְעָ֖ה וְדָגְרָ֣ה בְצִלָּ֑הּ אַךְ־ שָׁ֛ם נִקְבְּצ֥וּ דַיּ֖וֹת אִשָּׁ֥ה רְעוּתָֽהּ׃ | Lá fará seu ninho a grande coruja e põe e choca e reúne sob sua sombra também lá serão reunidos os abutres cada um com seu par | Aninhar-se-á ali a coruja, e porá os seus ovos, e os chocará, e na sombra abrigará os seus filhotes; também ali os abutres se ajuntarão, um com o outro. | There shall make her nest the great owl and lay and hatch and gather under her shadow also there shall be gathered the vultures every one with her mate |
| 16 | דִּרְשׁ֨וּ מֵֽעַל־ סֵ֤פֶר יְהוָה֙ וּֽקְרָ֔אוּ אַחַ֤ת מֵהֵ֙נָּה֙ לֹ֣א נֶעְדָּ֔רָה אִשָּׁ֥ה רְעוּתָ֖הּ לֹ֣א פָקָ֑דוּ כִּֽי־ פִי֙ ה֣וּא צִוָּ֔ה וְרוּח֖וֹ ה֥וּא קִבְּצָֽן׃ | Buscai de o livro do SENHOR e lede um destes não falhará nenhuma sua companheira nenhuma faltará pois porque a minha boca ele ordenou e o seu espírito ele reuniu | Buscai no livro do SENHOR e lede: Nenhuma destas criaturas falhará, nem uma nem outra faltará; porque a boca do SENHOR o ordenou, e o seu Espírito mesmo as ajuntará. | Seek you out of the book of the LORD and read one of these not shall fail none her mate none shall want for my mouth it [is] has commanded and his spirit it [is] has gathered |
| 17 | וְהֽוּא־ הִפִּ֤יל לָהֶן֙ גּוֹרָ֔ל וְיָד֛וֹ חִלְּקַ֥תָּה לָהֶ֖ם בַּקָּ֑ו עַד־ עוֹלָם֙ יִֽירָשׁ֔וּהָ לְד֥וֹר וָד֖וֹר יִשְׁכְּנוּ־ בָֽהּ׃ ס | E ele lançou como a sorte E sua mão dividiu para eles por linha para sempre eternamente possuirão Da geração e de geração habitarão nela - | Porque ele lançou as sortes a favor delas, e a sua mão lhes repartiu a terra com o cordel; para sempre a possuirão, através de gerações habitarão nela. | And he has cast like the lot And His hand has divided by it to them by line it for ever they shall possess From generation and to generation shall they dwell in - |
Pesquisando por Isaías 34:11-23 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Isaías 34:11
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Isaías 34:11-23 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Gênesis e as viagens dos patriarcas
Mapas Históricos
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Isaías 34:11-23.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Isaías 34:11-23
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências