Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
43:16
Assim diz o Senhor, o que preparou no mar um caminho, e nas águas impetuosas uma vereda;
43:17
O que trouxe o carro e o cavalo, o exército e a força: eles juntamente se deitaram, e nunca se levantarão; estão extintos, como um pavio se apagaram.
43:18
Não vos lembreis das cousas passadas, nem considereis as antigas.
43:19
Eis que farei uma cousa nova, e agora sairá à luz: porventura não a sabereis? eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
43:20
Os animais do campo me servirão, os dragões, e os filhos do avestruz; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito,
43:21
Esse povo que formei para mim, para que me desse louvor.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 16 | כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הַנּוֹתֵ֥ן בַּיָּ֖ם דָּ֑רֶךְ וּבְמַ֥יִם עַזִּ֖ים נְתִיבָֽה׃ | Assim diz o SENHOR que faz no mar um caminho e águas no poderoso um caminho | Assim diz o SENHOR, o que outrora preparou um caminho no mar e nas águas impetuosas, uma vereda; | Thus says the LORD that makes in the sea a way and waters in the mighty a path |
| 17 | הַמּוֹצִ֥יא רֶֽכֶב־ וָס֖וּס חַ֣יִל וְעִזּ֑וּז יַחְדָּ֤ו יִשְׁכְּבוּ֙ בַּל־ יָק֔וּמוּ דָּעֲכ֖וּ כַּפִּשְׁתָּ֥ה כָבֽוּ׃ | que traz à luz o carro de guerra e o cavalo o exército e o poder juntos eles se deitarão não não se levantam eles se extinguem como pavio eles se apagam | o que fez sair o carro e o cavalo, o exército e a força —jazem juntamente lá e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida. | that brings forth the chariot and horse the army and the power together they shall lie down not do rise they are extinct as wick they are quenched |
| 18 | אַֽל־ תִּזְכְּר֖וּ רִֽאשֹׁנ֑וֹת וְקַדְמֹנִיּ֖וֹת אַל־ תִּתְבֹּנָֽנוּ׃ | não lembrem-se as coisas antigas e as coisas antigas nem considerem | Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas. | not do Remember the former things and the things of old neither consider |
| 19 | הִנְנִ֨י עֹשֶׂ֤ה חֲדָשָׁה֙ עַתָּ֣ה תִצְמָ֔ח הֲל֖וֹא תֵֽדָע֑וּהָ אַ֣ף אָשִׂ֤ים בַּמִּדְבָּר֙ דֶּ֔רֶךְ בִּֽישִׁמ֖וֹן נְהָרֽוֹת׃ | Eis farei uma coisa nova Agora brotará não o sabereis? sabereis até mesmo farei no deserto um caminho no ermo rios | Eis que faço coisa nova, que está saindo à luz; porventura, não o percebeis? Eis que porei um caminho no deserto e rios, no ermo. | behold I will do a new thing Now it shall spring forth shall you not do know it? I will even make in the wilderness a way in the wilderness Rivers |
| 20 | תְּכַבְּדֵ֙נִי֙ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֔ה תַּנִּ֖ים וּבְנ֣וֹת יַֽעֲנָ֑ה כִּֽי־ נָתַ֨תִּי בַמִּדְבָּ֜ר מַ֗יִם נְהָרוֹת֙ בִּֽישִׁימֹ֔ן לְהַשְׁק֖וֹת עַמִּ֥י בְחִירִֽי׃ | honrar a besta do campo os dragões e as corujas ... Porque eu dou no deserto águas rios no deserto Para dar ao meu povo ao meu escolhido | Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido, | shall honor The beast of the field me the dragons and the owls .. .. .. Because I give in the wilderness waters rivers in the wilderness To give to my people to My chosen |
| 21 | עַם־ זוּ֙ יָצַ֣רְתִּי לִ֔י תְּהִלָּתִ֖י יְסַפֵּֽרוּ׃ ס | povo Isso formei para mim louvor eles mostrarão - | ao povo que formei para mim, para celebrar o meu louvor. | people This have I formed to me praise they shall show forth - |
Pesquisando por Isaías 43:16-21 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Isaías 43:16
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Isaías 43:16-21 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
A TABELA DAS NAÇÕES
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Isaías 43:16-21.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Isaías 43:16-21
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências