Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
7:2
Como o cervo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga.
7:3
Assim me deram por herança meses de vaidade, e noites de trabalho me prepararam.
7:4
Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me voltar na cama até à alva.
7:5
A minha carne se tem vestido de bichos e de torrões de pó; a minha pele está gretada, e se fez abominável.
7:6
Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e perecem sem esperança.
7:7
Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
7:8
Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
7:9
Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 2 | כְּעֶ֥בֶד יִשְׁאַף־ צֵ֑ל וּ֝כְשָׂכִ֗יר יְקַוֶּ֥ה פָעֳלֽוֹ׃ | como um servo deseja ardentemente a sombra e como um assalariado busca a recompensa de seu trabalho | Como o escravo que suspira pela sombra e como o jornaleiro que espera pela sua paga, | As a servant earnestly desires the shadow and as a hireling looks for [the reward of] his work |
| 3 | כֵּ֤ן הָנְחַ֣לְתִּי לִ֭י יַרְחֵי־ שָׁ֑וְא וְלֵיל֥וֹת עָ֝מָ֗ל מִנּוּ־ לִֽי׃ | Assim sou feito para possuir para meses de vaidade e noites cansativas são designadas para mim | assim me deram por herança meses de desengano e noites de aflição me proporcionaram. | So am I made to possess to months of vanity and nights wearisome are appointed to |
| 4 | אִם־ שָׁכַ֗בְתִּי וְאָמַ֗רְתִּי מָתַ֣י אָ֭קוּם וּמִדַּד־ עָ֑רֶב וְשָׂבַ֖עְתִּי נְדֻדִ֣ים עֲדֵי־ נָֽשֶׁף׃ | Quando Eu me deito e eu digo quando devo me levantar e ir embora a noite e estou cheio de agitações para lá e para cá até o amanhecer do dia | Ao deitar-me, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama, até à alva. | When I lie down and I say when shall I arise and be gone the night and I am full of tossings to and fro to the dawning of the day |
| 5 | לָ֘בַ֤שׁ בְּשָׂרִ֣י רִ֭מָּה [וְגִישׁ כ] (וְג֣וּשׁ ק) עָפָ֑ר עוֹרִ֥י רָ֝גַ֗ע וַיִּמָּאֵֽס׃ | está vestido Minha carne com vermes - - torrões - de poeira minha pele está quebrada e se torna repugnante | A minha carne está vestida de vermes e de crostas terrosas; a minha pele se encrosta e de novo supura. | is clothed My flesh with worms - - clods - of dust my skin is broken and become loathsome |
| 6 | יָמַ֣י קַ֭לּוּ מִנִּי־ אָ֑רֶג וַ֝יִּכְל֗וּ בְּאֶ֣פֶס תִּקְוָֽה׃ | Meus dias são mais rápidos do que um tear e são gastos fora esperança | Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança. | My days are swifter than a weavershuttle and are spent outside hope |
| 7 | זְ֭כֹר כִּי־ ר֣וּחַ חַיָּ֑י לֹא־ תָשׁ֥וּב עֵ֝ינִ֗י לִרְא֥וֹת טֽוֹב׃ | Lembre-se que vento minha vida não fazer mais meu olho ver bom | Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem. | O remember that [is] wind my life not do more my eye see good |
| 8 | לֹֽא־ תְ֭שׁוּרֵנִי עֵ֣ין רֹ֑אִי עֵינֶ֖יךָ בִּ֣י וְאֵינֶֽנִּי׃ | não verá olho daquele que viu teus olhos em e eu não | Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já não serei. | no me shall see The eye of him who has seen [more] your eyes in and I not |
| 9 | כָּלָ֣ה עָ֭נָן וַיֵּלַ֑ךְ כֵּ֥ן יוֹרֵ֥ד שְׁ֝א֗וֹל לֹ֣א יַעֲלֶֽה׃ | é consumida a nuvem e desaparece Assim aquele que desce para a sepultura não não subirá | Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais tornará a subir. | is consumed [As] the cloud and vanishes away So he who goes down to the engrave not shall come up |
Pesquisando por Jó 7:2-9 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Jó 7:2
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Jó 7:2-9 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Jó 7:2-9 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Jó 7:2-9.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Jó 7:2-9
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências