Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
14:7
Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
14:8
Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, o que nos basta.
14:9
Disse-lhe Jesus: Estou há tanto tempo convosco, e não me tendes conhecido, Filipe? quem me vê a mim vê o Pai: e como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
14:10
Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que está em mim, é quem faz as obras.
14:11
Crede-me que estou no Pai, e o Pai em mim: crede-me, ao menos, por causa das mesmas obras.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 7 | εἰ ἐγνώκειτέ με καὶ τὸν Πατέρα μου ‹ἂν ᾔδειτε› ἀπ’ ἄρτι γινώσκετε αὐτὸν καὶ ἑωράκατε ‹αὐτόν› | Se tivésseis conhecido a mim também o Pai meu (então) teríeis conhecido desde agora o conheceis a ele e o haveis visto (a ele) | Se vós me tivésseis conhecido , conheceríeis também a meu Pai. Desde agora o conheceis e o tendes visto. | If you had known me also the Father of me anyhow you would have known from now you know him and have seen him |
| 8 | Λέγει αὐτῷ Φίλιππος Κύριε δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα καὶ ἀρκεῖ ἡμῖν | Diz a ele Filipe Senhor mostra a nós o Pai e basta para nós | Replicou-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta . | Says to him Philip Lord show us the Father and it is enough for us |
| 9 | λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Τοσούτῳ* χρόνῳ* μεθ’ ὑμῶν εἰμι καὶ οὐκ ἔγνωκάς με Φίλιππε ὁ ἑωρακὼς ἐμὲ ἑώρακεν τὸν Πατέρα πῶς σὺ λέγεις Δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα | Diz a ele Jesus Há tanto tempo com vocês estou e não me conheceste a mim Filipe Aquele que tendo visto a mim viu o Pai como tu dizes Mostra a nós o Pai | Disse-lhe Jesus: Filipe, há tanto tempo estou convosco, e não me tens conhecido? Quem me vê a mim vê o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai? | Says to him - Jesus so long a time with you am I and not you have known me Philip The [one] having seen me has seen the Father how you say Show us the Father |
| 10 | οὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ καὶ ὁ Πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ ὁ δὲ Πατὴρ ἐν ἐμοὶ μένων ποιεῖ τὰ ἔργα αὐτοῦ | não crês que eu em o Pai e o Pai em mim está as palavras que eu digo a vós de mim mesmo não falo mas o Pai em mim permanecendo faz as obras dele | Não crês que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras. | not Believe you that I [am] in the Father and the Father in me is The words that I speak to you from myself not I speak - but [the] Father in me dwelling does the works of him |
| 11 | πιστεύετέ μοι ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ καὶ ὁ Πατὴρ ἐν ἐμοί εἰ δὲ μή διὰ τὰ ἔργα αὐτὰ πιστεύετε | Crede em mim que Eu no Pai Pai e o Pai em mim se mas não por causa de as obras elas mesmas crede | Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras. | Believe me that I [am] in the Father and the Father in me if but not because of the works themselves believe |
Pesquisando por João 14:7-11 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre João 14:7
Referências em Livro Espírita
Amélia Rodrigues
Honório Onofre de Abreu
Emmanuel
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de JeováEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre João 14:7-11.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de João 14:7-11
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências