Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A oração de Jesus pelos seus discípulos
17:1
JESUS falou assim, e, levantando seus olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti;
17:2
Assim como lhe deste poder sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
17:3
E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só, por único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
17:4
Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
17:5
E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
17:6
Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste: eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
17:7
Agora já têm conhecido que tudo quanto me deste provém de ti;
17:8
Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti; e creram que me enviaste.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Ταῦτα ἐλάλησεν Ἰησοῦς καὶ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν εἶπεν Πάτερ ἐλήλυθεν ἡ ὥρα δόξασόν σου τὸν Υἱόν ἵνα ὁ Υἱὸς δοξάσῃ σέ | Estas coisas falou Jesus e tendo levantado os olhos dele para o céu disse Pai chegou a hora glorifica o teu o Filho para que o Filho glorifique a ti | Tendo Jesus falado estas coisas, levantou os olhos ao céu e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que o Filho te glorifique a ti, | These things spoke Jesus and having lifted up the eyes of him to - heaven said Father has come the hour glorify your - Son that the Son might glorify you |
| 2 | καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον | assim como deste a ele autoridade sobre toda carne para que todo aquele tens dado a ele dê a eles vida eterna | assim como lhe conferiste autoridade sobre toda a carne, a fim de que ele conceda a vida eterna a todos os que lhe deste. | as you gave him authority over all flesh that all whom you have given him he should give to them life eternal |
| 3 | αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ ἵνα γινώσκωσιν σὲ τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν καὶ ὃν ἀπέστειλας Ἰησοῦν Χριστόν | Esta é é a eterna vida para que conheçam a ti o único verdadeiro Deus e aquele que enviaste Jesus Cristo | E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste. | this moreover is - eternal life that they should know you the only TRUE God and whom you have sent Jesus Christ |
| 4 | ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς τὸ ἔργον τελειώσας ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω | Eu te glorifiquei na a terra a obra tendo completado que me deste a mim para que eu fizesse | Eu te glorifiquei na terra, consumando a obra que me confiaste para fazer; | I you glorified on the earth the work having completed that you have given me that I should do |
| 5 | καὶ νῦν δόξασόν με σύ Πάτερ παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί | e agora glorifica me tu Pai junto de ti mesmo com a glória que eu tinha antes de o mundo existir junto de ti | e, agora, glorifica-me , ó Pai, contigo mesmo, com a glória que eu tive junto de ti, antes que houvesse mundo. | and now glorify me you Father with yourself with the glory that I had before - the world existed with you |
| 6 | Ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα τοῖς ἀνθρώποις οὓς ἔδωκάς μοι ἐκ τοῦ κόσμου σοὶ ἦσαν κἀμοὶ αὐτοὺς ἔδωκας καὶ τὸν λόγον σου τετήρηκαν | Eu revelei teu o nome aos homens que me deste a mim do mundo mundo Teus eram e a mim eles deste e a palavra tua guardaram | Manifestei o teu nome aos homens que me deste do mundo. Eram teus, tu mos confiaste, e eles têm guardado a tua palavra. | I revealed your - name to the men whom you have given me out of the world Yours they were and to me them you gave and the word of You they have kept |
| 7 | νῦν ἔγνωκαν ὅτι πάντα ὅσα δέδωκάς μοι παρὰ σοῦ εἰσιν | Agora conheceram que todas as coisas que me deste a mim de ti são | Agora, eles reconhecem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti; | Now they have known that all things whatever you have given me of you are |
| 8 | ὅτι τὰ ῥήματα ἃ ἔδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς καὶ αὐτοὶ ἔλαβον καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλθον καὶ ἐπίστευσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας | pois as palavras que me deste a mim lhes dei a eles e eles receberam e conheceram verdadeiramente que de ti saí e creram que tu me enviaste | porque eu lhes tenho transmitido as palavras que me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste. | for the words that you have given me I have given them and they received [them] and knew truly that from you I came out and they believed that you me sent |
Pesquisando por João 17:1-8 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre João 17:1
Referências em Livro Espírita
Humberto de Campos
Amélia Rodrigues
Honório Onofre de Abreu
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn Gill
Adicionados os Comentário Bíblico de John Gill, Ministro BatistaJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de JeováEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre João 17:1-8.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de João 17:1-8
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências