(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Jesus perante Pilatos
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 28 | Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καϊάφα εἰς τὸ πραιτώριον ἦν δὲ πρωΐ καὶ αὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ πραιτώριον ἵνα μὴ μιανθῶσιν ἀλλὰ φάγωσιν τὸ πάσχα | Levaram então Jesus de Caifás para o pretório era e manhã e eles não entraram no o pretório para não se contaminarem mas pudessem comer a Páscoa | Depois, levaram Jesus da casa de Caifás para o pretório. Era cedo de manhã. Eles não entraram no pretório para não se contaminarem, mas poderem comer a Páscoa. | They lead then - Jesus from - Caiaphas into the praetorium it was moreover early And they not entered into the praetorium that not they should be defiled but might eat the passover |
| 29 | ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πιλᾶτος* ἔξω πρὸς αὐτοὺς καὶ φησίν Τίνα κατηγορίαν φέρετε ‹κατὰ› τοῦ ἀνθρώπου τούτου | Saiu então o Pilatos para fora para eles e disse Que acusação trazem contra o homem este | Então, Pilatos saiu para lhes falar e lhes disse: Que acusação trazeis contra este homem? | Went therefore - Pilate out to them and said What accusation bring you against the man this |
| 30 | ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ Εἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν | Responderam e disseram a ele Se não fosse este mal fazendo não teríamos a ti entregado ele | Responderam-lhe : Se este não fosse malfeitor, não to entregaríamos . | They answered and said to him If not were he evil doing not anyhow to you we would have delivered him |
| 31 | εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος* Λάβετε αὐτὸν ὑμεῖς καὶ κατὰ τὸν νόμον ὑμῶν κρίνατε αὐτόν εἶπον αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι Ἡμῖν οὐκ ἔξεστιν ἀποκτεῖναι οὐδένα | Disse então a eles Pilatos Tomai a ele vós mesmos e segundo a lei vossa julgai a ele Disseram a ele os Judeus A nós não é permitido matar ninguém | Replicou-lhes , pois, Pilatos: Tomai-o vós outros e julgai-o segundo a vossa lei. Responderam-lhe os judeus: A nós não nos é lícito matar ninguém; | Said therefore to them - Pilate Take him yourselves and according to the law of you judge him Said to him the Jews To us not it is permitted to put to death no one |
| 32 | ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν | para que a palavra de Jesus se cumprisse a qual tinha dito indicando com que morte havia de morrer | para que se cumprisse a palavra de Jesus, significando o modo por que havia de morrer. | that the word - of Jesus might be fulfilled that he had spoken signifying what death he was about to die |
| 33 | Εἰσῆλθεν οὖν πάλιν εἰς τὸ πραιτώριον ὁ Πιλᾶτος* καὶ ἐφώνησεν τὸν Ἰησοῦν καὶ εἶπεν αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων | Entrou então novamente em o pretório Pilatos e chamou Jesus e disse a ele Tu és o rei dos judeus | Tornou Pilatos a entrar no pretório, chamou Jesus e perguntou-lhe : És tu o rei dos judeus? | Entered therefore again into the praetorium - Pilate and called - Jesus and said to him You are the king of the Jews |
| 34 | ἀπεκρίθη Ἰησοῦς Ἀπὸ* σεαυτοῦ* σὺ τοῦτο λέγεις ἢ ἄλλοι εἶπόν σοι περὶ ἐμοῦ | Respondeu Jesus De ti mesmo tu isto dizes ou outros disseram a ti a respeito de mim | Respondeu Jesus: Vem de ti mesmo esta pergunta ou to disseram outros a meu respeito? | Answered Jesus Of yourself you this say or others did say [it] to you concerning me |
| 35 | ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος* Μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι τὸ ἔθνος τὸ σὸν καὶ οἱ ἀρχιερεῖς παρέδωκάν σε ἐμοί τί ἐποίησας | Respondeu o Pilatos Acaso eu judeu sou? a nação tua tua e os principais sacerdotes te entregaram a mim a mim que fizeste? | Replicou Pilatos: Porventura, sou judeu? A tua própria gente e os principais sacerdotes é que te entregaram a mim. Que fizeste? | Answered - Pilate not I a Jew am the Nation - of you and the chief priests delivered you to me what have you done |
| 36 | ἀπεκρίθη Ἰησοῦς Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου εἰ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή οἱ ὑπηρέται ἄν ⇔ «οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο» ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν | Respondeu Jesus A Reino O Meu Não É De Do Mundo Deste Se De Do Mundo Deste Fosse O Reino O Meu Os Servos Então Os Meus Lutariam Para Que Eu não fosse entregue Aos Judeus Agora Porém O Reino O Meu Não É Daqui | Respondeu Jesus: O meu reino não é deste mundo. Se o meu reino fosse deste mundo, os meus ministros se empenhariam por mim, para que não fosse eu entregue aos judeus; mas agora o meu reino não é daqui. | Answered Jesus - kingdom - my not is of the world this if of the world this were - kingdom - my - attendants anyhow - my would fight that not I might be betrayed to the Jews now however - kingdom - my not is from here |
| 37 | εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος* Οὐκοῦν βασιλεὺς εἶ σύ ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς Σὺ λέγεις ὅτι βασιλεύς εἰμι ἐγὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι καὶ εἰς τοῦτο ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον ἵνα μαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳ πᾶς ὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας ἀκούει μου τῆς φωνῆς | Disse então a ele o Pilatos Então rei és tu Respondeu o Jesus Tu dizes que rei sou eu para isto nasci e para isto vim para o mundo para que eu testificasse da verdade Todo o que é da a verdade ouve a minha a voz | Então, lhe disse Pilatos: Logo, tu és rei? Respondeu Jesus: Tu dizes que sou rei. Eu para isso nasci e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade ouve a minha voz. | Said therefore to him - Pilate Then a king are you Answered - Jesus You say that a king am I for this I have been born and for this I have come into the world that I might bear witness to the truth Everyone - being of the truth hears of me the voice |
| 38 | λέγει αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος* Τί ἐστιν ἀλήθεια Καὶ τοῦτο εἰπὼν πάλιν ἐξῆλθεν πρὸς τοὺς Ἰουδαίους καὶ λέγει αὐτοῖς Ἐγὼ οὐδεμίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν | Diz a ele o Pilatos O que é verdade E isto tendo dito novamente saiu para os judeus e diz a eles Eu nenhuma encontro em nele culpa | Perguntou-lhe Pilatos: Que é a verdade? Tendo dito isto, voltou aos judeus e lhes disse: Eu não acho nele crime algum. | Says to him - Pilate What is truth And this having said again he went out to the Jews and says to them I no find in him guilt |
Pesquisando por João 18:28-38 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre João 18:28
Referências em Livro Espírita
Wesley Caldeira
Allan Kardec
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Joanna de Ângelis
Hilário Silva
Humberto de Campos
André Luiz
Espíritos Diversos
Joanna De Ângelis
Honório Onofre de Abreu
Irmão X
Opúsculos Autores diversos
Elias Barbosa
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
Casa de Caifás
A Casa de Caifás foi o local onde o sumo sacerdote Caifás julgou Jesus Cristo, que para eles, haviam acusado de traição contra a Lei. Segundo a Bíblia, depois que Jesus foi julgado na Casa de Caifás, levaram-no para o Pátio de Anás, seu sogro, e em seguida, os soldados romanos conduziram-no até o governador romano Pôncio Pilatos, o qual daria seu veredicto final. Ou eles libertavam Jesus ou crucificariam Barrabás. Mas o povo escolheu o contrário. Jesus foi crucificado e morto.
Os especialistas concluíram que o ossuário e suas inscrições são autênticos e antigos, escreveu o “Jerusalem Post”. A peça faz parte de um conjunto de 12 usuários recuperados no mesmo local e pertencentes à família Caifás.
Dentro dessa urna foram encontrados ossos de seis pessoas ao que tudo indica da mesma família: dois bebês, uma criança entre 2 e 5 anos, um rapaz entre 13 e 18, uma mulher adulta e um homem de perto de 60 anos. Na mesma peça lê-se a inscrição: “Miriam [Maria], filha de Yeshua [Jesus], filho de Caifás, sacerdote de Maazias de Beth Imri”. Num dos lados não decorados aparece o nome “José bar Caifás”, onde “bar” não necessariamente significa “filho de”.
A Miriam da inscrição poderia ser neta do próprio Caifás do Evangelho ou de algum outro membro da família sacerdotal. Ossuário presumido do Sumo Sacerdote que mandou crucificar Cristo O nome “Caifás” é a pista crucial, segundo os arqueólogos mencionados. Os arqueólogos Yuval Goren da Universidade de Tel Aviv e Boaz Zissu da Universidade Bar Ilan confirmaram, noticiou a “Folha de S.Paulo” a autenticidade de um ossuário pertencente à família do sacerdote que teria conduzido a tumultuada sessão do Sinédrio que considerou “blasfemo” Jesus Cristo. No ossuário, os judeus guardavam os ossos dos antepassados depois da fase inicial de sepultamento.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 2)A última semana de Jesus na Terra (Parte 2)
Israel nos dias de Jesus
Mapas Históricos
A QUEDA DE JERUSALÉM
66-73 d.C.ROMA
56 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre João 18:28-38.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de João 18:28-38
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências