Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
20:13
E disseram-lhe eles: Mulher, porque choras? Ela lhes disse: Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
20:14
E, tendo dito isto, voltou-se para trás, e viu Jesus em pé, mas não sabia que era Jesus.
20:15
Disse-lhe Jesus: Mulher, porque choras? Quem buscas? Ela, cuidando que era o hortelão, disse-lhe: Senhor, se tu o levaste, dize-me onde o puseste, e eu o levarei.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 13 | καὶ λέγουσιν αὐτῇ ἐκεῖνοι Γύναι τί κλαίεις λέγει αὐτοῖς ὅτι Ἦραν τὸν Κύριόν μου καὶ οὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν αὐτόν | E dizem a ela eles Mulher por que choras Ela diz a eles Porque levaram o Senhor meu e não sei onde puseram ele | Então, eles lhe perguntaram: Mulher, por que choras? Ela lhes respondeu : Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram. | And say to her they Woman why weep you She says to them Because they have taken away the Lord of me and not I know where they have laid him |
| 14 | ταῦτα εἰποῦσα ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω καὶ θεωρεῖ τὸν Ἰησοῦν ἑστῶτα καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν | Estas coisas Tendo dito Ela se virou Para Trás E Ela vê Jesus Em pé E Não Sabia Que Jesus É | Tendo dito isto, voltou-se para trás e viu Jesus em pé, mas não reconheceu que era Jesus. | these things having said she turned back - around and she sees - Jesus standing [there] and not had known that Jesus it is |
| 15 | λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς Γύναι τί κλαίεις τίνα ζητεῖς ἐκείνη δοκοῦσα ὅτι ὁ κηπουρός ἐστιν λέγει αὐτῷ Κύριε εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ | Diz a ela Jesus Mulher Por que choras? A quem procuras? Ela pensando que o jardineiro é diz a ele Senhor Se tu o levaste ele dize a mim onde o puseste ele e eu o levarei | Perguntou-lhe Jesus: Mulher, por que choras? A quem procuras? Ela, supondo ser ele o jardineiro, respondeu : Senhor, se tu o tiraste, dize-me onde o puseste, e eu o levarei. | Says to her Jesus Woman why do you weep Whom do you seek She thinking that the gardener it is says to him Sir if you have carried off him tell me where you have laid him and I him will take away |
Pesquisando por João 20:13-15 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre João 20:13
Referências em Livro Espírita
Cairbar Schutel
Allan Kardec
Wesley Caldeira
Amélia Rodrigues
Eliseu Rigonatti
Léon Denis
Referências em Outras Obras
Huberto Rohden
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 2)A última semana de Jesus na Terra (Parte 2)
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre João 20:13-15.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de João 20:13-15
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências