João 4:31-43

João 3 João 5
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


A ceifa e os ceifeiros
4:31
E entretanto os seus discípulos lhe rogaram, dizendo: Rabi, come.
4:32
Porém ele lhes disse: Uma comida tenho para comer, que vós não conheceis.
4:33
Então os discípulos diziam uns aos outros: Trouxe-lhe porventura alguém de comer?
4:34
Jesus disse-lhes: A minha comida é fazer a vontade daquele que me enviou, e realizar a sua obra.
4:35
Não dizeis vós que ainda há quatro meses até que venha a ceifa? Eis que eu vos digo: Levantai os vossos olhos, e vede as terras, que já estão brancas para a ceifa.
4:36
E o que ceifa recebe galardão, e ajunta fruto para a vida eterna; para que, assim o que semeia como o que ceifa, ambos se regozijem.
4:37
Porque nisto é verdadeiro o ditado, que um é o que semeia, e outro o que ceifa.
4:38
Eu vos enviei a ceifar onde vós não trabalhastes; outros trabalharam, e vós entrastes no seu trabalho.
4:39
E muitos dos samaritanos daquela cidade creram nele, pela palavra da mulher, que testificou: Disse-me tudo quanto tenho feito.
4:40
Indo pois ter com ele os samaritanos, rogaram-lhe que ficasse com eles; e ficou ali dois dias.
4:41
E muitos mais creram nele, por causa da sua palavra.
4:42
E diziam à mulher: já não é pelo teu dito que nós cremos; porque nós mesmos o temos ouvido, e sabemos que este é verdadeiramente o Cristo, o Salvador do mundo.
A cura do filho de um oficial do rei
4:43
E dois dias depois partiu dali, e foi para a Galileia.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
31 Ἐν τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες Ῥαββί* φάγε Entretanto o interim rogavam a ele os discípulos dizendo Rabi come Nesse ínterim, os discípulos lhe rogavam, dizendo: Mestre, come! But in the meantime were asking him the disciples saying Rabbi eat
32 δὲ εἶπεν αὐτοῖς Ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε o mas disse a eles Eu alimento tenho para comer que vós não sabeis Mas ele lhes disse : Uma comida tenho para comer, que vós não conheceis. - but he said to them I food have to eat that you not know
33 ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους Μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν Diziam então os discípulos uns aos outros Porventura alguém trouxe a ele para comer? Diziam, então, os discípulos uns aos outros: Ter-lhe-ia, porventura, alguém trazido o que comer? Said therefore the disciples to one another not Anyone did bring him [anything] to eat
34 λέγει αὐτοῖς Ἰησοῦς Ἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ποιήσω* τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον Diz a eles Jesus Minha comida é que eu faça a vontade daquele que me enviou a mim e eu complete dEle a obra Disse-lhes Jesus: A minha comida consiste em fazer a vontade daquele que me enviou e realizar a sua obra. Says to them - Jesus my food is that I should do the will of the [one] having sent me and should finish of Him the work
35 οὐχ ὑμεῖς λέγετε ὅτι Ἔτι τετράμηνός ἐστιν καὶ θερισμὸς ἔρχεται ἰδοὺ λέγω ὑμῖν ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ θεάσασθε τὰς χώρας ὅτι λευκαί εἰσιν πρὸς θερισμόν ἤδη Não vós dizeis que Ainda quatro meses faltam e a colheita vem Eis digo a vós Levantai os olhos de vós e vede os campos que brancos estão para a colheita Não dizeis vós que ainda há quatro meses até à ceifa? Eu, porém, vos digo: erguei os olhos e vede os campos, pois branquejam para a ceifa. Not you say that yet four months it is and the harvest comes Behold I say to you Lift up the eyes of you and see the fields for white they are toward harvest already
36 θερίζων μισθὸν λαμβάνει καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον ἵνα σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ θερίζων o que ceifa recompensa recebe e ajunta fruto para vida eterna para que o que semeia juntamente se alegre e o que ceifa O ceifeiro recebe desde já a recompensa e entesoura o seu fruto para a vida eterna; e, dessarte, se alegram tanto o semeador como o ceifeiro . the [one] reaping a reward receives and gathers fruit unto life eternal that the [one] sowing together might rejoice and the [one] reaping
37 ἐν γὰρ τούτῳ λόγος ἐστὶν ἀληθινὸς ὅτι ἄλλος ἐστὶν σπείρων καὶ ἄλλος θερίζων Nisto pois é o dito verdadeiro verdadeiro que um é o que semeia e outro o que colhe Pois, no caso, é verdadeiro o ditado: Um é o semeador, e outro é o ceifeiro. in indeed this the saying is TRUE That one is - sowing and another - reaping
38 ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε ἄλλοι κεκοπιάκασιν καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε Eu enviei vocês para ceifar o que não vocês trabalharam outros trabalharam e vocês para o trabalho deles entraram Eu vos enviei para ceifar o que não semeastes; outros trabalharam, e vós entrastes no seu trabalho. I sent you to reap what not you have toiled for others have toiled and you into the labor of them have entered
39 Ἐκ δὲ τῆς πόλεως ἐκείνης πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν τῶν Σαμαριτῶν* διὰ τὸν λόγον τῆς γυναικὸς μαρτυρούσης ὅτι Εἶπέν μοι πάντα ἐποίησα De E da cidade aquela muitos creram nele nele dos samaritanos por causa da palavra da mulher que testificava que Ele me disse a mim todas as coisas que fiz Muitos samaritanos daquela cidade creram nele, em virtude do testemunho da mulher, que anunciara : Ele me disse tudo quanto tenho feito. out of moreover of the city that many believed on him of the Samaritans because of the word of the woman testifying - He told me all things whatever I did
40 ὡς οὖν ἦλθον πρὸς αὐτὸν οἱ Σαμαρῖται* ἠρώτων αὐτὸν μεῖναι παρ’ αὐτοῖς καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ δύο ἡμέρας Quando portanto vieram a ele os samaritanos pediram a ele para ficar com eles e ficou ali dois dias Vindo, pois, os samaritanos ter com Jesus, pediam-lhe que permanecesse com eles; e ficou ali dois dias. When therefore came to him the Samaritans they asked him to abide with them and he stayed there two days
41 καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ E muitos mais creram por causa da palavra dele Muitos outros creram nele, por causa da sua palavra, And many more believed because of the word of him
42 τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον ὅτι Οὐκέτι διὰ τὴν σὴν λαλιὰν πιστεύομεν αὐτοὶ γὰρ ἀκηκόαμεν καὶ οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς Σωτὴρ τοῦ κόσμου à e mulher diziam que Já não por causa de tua tua palavra cremos nós mesmos pois ouvimos e sabemos que este é verdadeiramente o Salvador do mundo e diziam à mulher: agora não é pelo que disseste que nós cremos; mas porque nós mesmos temos ouvido e sabemos que este é verdadeiramente o Salvador do mundo. to the and woman they said - No longer because of - your speech we believe we ourselves indeed have heard and we know that this is truly the Savior of the world
43 Μετὰ δὲ τὰς δύο ἡμέρας ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν Depois e dos dois dias partiu dali para a Galileia Passados dois dias, partiu dali para a Galileia. after moreover the two days he went forth from there into - Galilee

Pesquisando por João 4:31-43 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre João 4:31

Referências em Livro Espírita


André Luiz

jo 4:31
Nosso Lar

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 18
Francisco Cândido Xavier
André Luiz
Detalhes Comprar

Amélia Rodrigues

jo 4:31
Dias Venturosos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 12
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar
jo 4:32
Primícias do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 9
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar

Emmanuel

jo 4:34
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 42
Página: 95
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 4:34
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo João

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 27
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Diversos

jo 4:34
Jovens no Além

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 4
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

jo 4:34
As Chaves do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 37
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Honório Abreu

jo 4:34
O Caminho do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 40
Wagner Gomes da Paixão
Honório Abreu
Detalhes Comprar

Vinícius

jo 4:35
Nas Pegadas do Mestre

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 4
Página: 20
Vinícius
Detalhes Comprar

Wesley Caldeira

jo 4:42
Da Manjedoura A Emaús

Categoria: Livro Espírita
Ref: 11450
Capítulo: 10
Wesley Caldeira
Wesley Caldeira
Detalhes Comprar

Simonetti, Richard

jo 4:43
Setenta Vezes Sete

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 10
Simonetti, Richard
Simonetti, Richard
Detalhes Comprar

Eliseu Rigonatti

jo 4:43
O Evangelho dos Humildes

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 8
Eliseu Rigonatti
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

jo 4:31
Sabedoria do Evangelho - Volume 2

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 8
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
jo 4:34
Sabedoria do Evangelho - Volume 8

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 8
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Locais

GALILÉIA
Atualmente: ISRAEL
Região de colinas áridas e vales férteis, que se estende a leste e norte do Mar da Galiléia


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
























Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






























Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson












John Gill

Adicionados os Comentário Bíblico de John Gill, Ministro Batista














































































John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová

























Apêndices

Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus

O começo do ministério de Jesus








Mapas Históricos

O CLIMA NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre João 4:31-43.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de João 4:31-43

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências