João 5:31-46

João 4 João 6
Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


5:31
Se eu testifico de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro.
5:32
Há outro que testifica de mim, e sei que o testemunho que ele dá de mim é verdadeiro.
5:33
Vós mandastes a João, e ele deu testemunho da verdade.
5:34
Eu, porém, não recebo testemunho de homem; mas digo isto, para que vos salveis.
5:35
Ele era a candeia que ardia e alumiava; e vós quisestes alegrar-vos por um pouco de tempo com a sua luz.
5:36
Mas eu tenho maior testemunho do que o de João; porque as obras que o Pai me deu para realizar, as mesmas obras que eu faço, testificam de mim, que o Pai me enviou.
5:37
E o Pai, que me enviou, ele mesmo testificou de mim. Vós nunca ouvistes a sua voz, nem vistes o seu parecer;
5:38
E a sua palavra não permanece em vós, porque naquele que ele enviou não credes vós.
5:39
Examinais as Escrituras, porque vós cuidais ter nelas a vida eterna, e são elas que de mim testificam.
5:40
E não quereis vir a mim para terdes vida.
5:41
Eu não recebo glória dos homens;
5:42
Mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus.
5:43
Eu vim em nome de meu Pai, e não me aceitais; se outro vier em seu próprio nome, a esse aceitareis.
5:44
Como podeis vós crer, recebendo honra uns dos outros, e não buscando a honra que vem só de Deus?
5:45
Não cuideis que eu vos hei de acusar para com o Pai. Há um que vos acusa, Moisés, em quem vós esperais.
5:46
Porque, se vós crêsseis em Moisés, creríeis em mim; porque de mim escreveu ele.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
31 Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής Se Eu testemunho a respeito de mim mesmo o testemunho de mim não é verdadeiro Se eu testifico a respeito de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro. If I bear witness concerning myself the testimony of me not is TRUE
32 ἄλλος ἐστὶν μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ Outro é o que testifica a respeito de mim e eu sei que verdadeiro é o testemunho que ele dá a respeito de mim Outro é o que testifica a meu respeito, e sei que é verdadeiro o testemunho que ele dá de mim. Another it is - bearing witness concerning me and I know that TRUE is the testimony which he bears witness concerning me
33 ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην* καὶ μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ Vós enviastes a João e ele testemunhou da verdade Mandastes mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade. You have sent unto John and he has borne witness to the truth
34 ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω ἀλλὰ ταῦτα λέγω ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε Eu mas não de homem o testemunho recebo mas estas coisas digo para que vós sejais salvos Eu, porém, não aceito humano testemunho; digo-vos, entretanto, estas coisas para que sejais salvos. I moreover not from man the testimony receive but these things I say that you might be saved
35 ἐκεῖνος ἦν λύχνος καιόμενος καὶ φαίνων ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ Ele era a lâmpada a queimando e brilhando vós além disso quisestes regozijar-vos por um tempo na luz luz dele Ele era a lâmpada que ardia e alumiava, e vós quisestes, por algum tempo, alegrar-vos com a sua luz. He was the lamp - burning and shining you moreover were willing to rejoice for a season in the light of him
36 ἐγὼ δὲ ἔχω τὴν μαρτυρίαν μείζω τοῦ Ἰωάννου* τὰ γὰρ ἔργα δέδωκέν μοι Πατὴρ ἵνα τελειώσω αὐτά αὐτὰ τὰ ἔργα ποιῶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὅτι Πατήρ με ἀπέσταλκεν Eu porém tenho o testemunho maior do que de João pois as obras que me deu a mim o Pai para que eu as complete elas as mesmas as obras que eu faço testificam a respeito de mim que o Pai me enviou Mas eu tenho maior testemunho do que o de João; porque as obras que o Pai me confiou para que eu as realizasse, essas que eu faço testemunham a meu respeito de que o Pai me enviou. I however have the testimony greater than that of John - indeed [the] works that has given me the Father that I should complete them same the works which I do bear witness concerning me that the Father me has sent
37 καὶ πέμψας με Πατὴρ ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν περὶ ἐμοῦ οὔτε φωνὴν αὐτοῦ πώποτε ἀκηκόατε οὔτε εἶδος αὐτοῦ ἑωράκατε E o que me enviou a mim Pai ele mesmo testificou a respeito de mim Nem voz dele jamais ouvistes nem forma dele vistes O Pai, que me enviou, esse mesmo é que tem dado testemunho de mim. Jamais tendes ouvido a sua voz, nem visto a sua forma. And the [one] having sent me [the] Father himself has borne witness concerning me Neither voice of him at any time have you heard nor form of him have you seen
38 καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε E a palavra dele não tendes em vós permanecendo porque aquele enviou ele nele vós não credes Também não tendes a sua palavra permanente em vós, porque não credes naquele a quem ele enviou. And the word of him not you have in you abiding for whom sent he him you not believe
39 ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ Examinais as Escrituras porque vós pensais nelas elas vida eterna ter e elas são as que testificam de mim Examinais as Escrituras, porque julgais ter nelas a vida eterna, e são elas mesmas que testificam de mim. You search the Scriptures for you think in them life eternal to have and these are they - bearing witness concerning me
40 καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε e não quereis vir a mim para que vida tenhais Contudo, não quereis vir a mim para terdes vida. and not you are willing to come to me that life you might have
41 Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω Glória de homens não recebo Eu não aceito glória que vem dos homens; Glory from men not I take
42 ἀλλὰ ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς mas eu tenho conhecido vocês que o amor de Deus não tendes em vós mesmos sei , entretanto, que não tendes em vós o amor de Deus. but I have known you that the love - of God not you have in yourselves
43 ἐγὼ ἐλήλυθα ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου καὶ οὐ λαμβάνετέ με ἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ ἐκεῖνον λήμψεσθε Eu vim em o nome do Pai meu e não me recebeis a mim se outro vier em o nome o próprio a ele recebereis Eu vim em nome de meu Pai, e não me recebeis; se outro vier em seu próprio nome, certamente, o recebereis. I have come in the name of the Father of me and not you receive me if another should come in the name the own him you will receive
44 πῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι δόξαν παρὰ ἀλλήλων λαμβάνοντες καὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου Θεοῦ οὐ ζητεῖτε Como podeis vós crer glória uns dos outros recebendo e a glória que vem do único Deus não buscais? Como podeis crer, vós os que aceitais glória uns dos outros e, contudo, não procurais a glória que vem do Deus único? How are able you to believe glory from one another receiving and the glory that [is] from the only God not you seek
45 μὴ δοκεῖτε ὅτι ἐγὼ κατηγορήσω ὑμῶν πρὸς τὸν Πατέρα ἔστιν κατηγορῶν ὑμῶν Μωϋσῆς εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίκατε Não Pensem que eu vos acusarei de vós perante o Pai aquele que vos acusa de vós Moisés em quem vós esperastes Não penseis que eu vos acusarei perante o Pai; quem vos acusa é Moisés, em quem tendes firmado a vossa confiança. not Think that I will accuse you to the Father there is [one] accusing you Moses in whom you have hoped
46 εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν se pois acreditásseis em Moisés acreditaríeis certamente em mim a respeito de pois mim ele escreveu Porque, se, de fato, crêsseis em Moisés, também creríeis em mim; porquanto ele escreveu a meu respeito. if indeed you believed Moses you would have believed anyhow me concerning indeed me he wrote

Pesquisando por João 5:31-46 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre João 5:31

Referências em Livro Espírita


Amélia Rodrigues

jo 5:31
Dias Venturosos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 9
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar
jo 5:40
Mensagem do Amor Imortal (A)

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 30
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

jo 5:33
O Evangelho por Dentro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 37
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Honório Abreu

jo 5:36
O Caminho do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 27
Wagner Gomes da Paixão
Honório Abreu
Detalhes Comprar

Emmanuel

jo 5:40
Fonte Viva

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 36
Página: 87
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
jo 5:40
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo João

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 39
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

jo 5:31
Sabedoria do Evangelho - Volume 3

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 40
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
jo 5:31
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 25
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
jo 5:31
Sabedoria do Evangelho - Volume 5

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 14
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
jo 5:36
Sabedoria do Evangelho - Volume 8

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 8
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
















































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista


















Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe


















Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová



















Apêndices

Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus

O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 1)








Mapas Históricos

O MINISTÉRIO DE JESUS: PRIMEIRO ANO

30 d.C. a março de 31 d.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre João 5:31-46.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de João 5:31-46

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências