Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
6:30
Disseram-lhe pois: Que sinal pois fazes tu, para que o vejamos, e creiamos em ti? Que operas tu?
6:31
Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: Deu-lhes a comer o pão do céu.
6:32
Disse-lhes pois Jesus: Na verdade, na verdade vos digo: Moisés não vos deu o pão do céu; mas meu Pai vos dá o verdadeiro pão do céu.
6:33
Porque o pão de Deus é aquele que desce do céu e dá vida ao mundo.
6:34
Disseram-lhe pois: Senhor, dá-nos sempre desse pão.
6:35
E Jesus lhes disse: Eu sou o pão da vida; aquele que vem a mim não terá fome; e quem crê em mim nunca terá sede.
6:36
Mas já vos disse que também vós me vistes, e contudo não credes.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 30 | εἶπον οὖν αὐτῷ Τί οὖν ποιεῖς σὺ σημεῖον ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμέν σοι τί ἐργάζῃ | Disseram então a ele Que então fazes tu sinal para que vejamos e creiamos em ti que realizas | Então, lhe disseram eles: Que sinal fazes para que o vejamos e creiamos em ti? Quais são os teus feitos? | They said therefore to him What then do you sign that we might see and might believe you what do you work |
| 31 | οἱ πατέρες ἡμῶν τὸ μάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ καθώς ἐστιν γεγραμμένον Ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς φαγεῖν | os pais nossos o maná comeram no deserto deserto como está escrito Pão do do céu deu a eles para comer | Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: Deu-lhes a comer pão do céu. | the fathers of us the manna ate in the wilderness as it is written Bread out of - heaven he gave them to eat |
| 32 | εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀλλ’ ὁ Πατήρ μου δίδωσιν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τὸν ἀληθινόν | Disse então a eles Jesus Em verdade em verdade vos digo a vós Não Moisés vos deu a vós o pão do céu mas o Pai meu vos dá a vós o pão do céu o verdadeiro | Replicou-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: não foi Moisés quem vos deu o pão do céu; o verdadeiro pão do céu é meu Pai quem vos dá. | Said therefore to them - Jesus Truly truly I say to you Not Moses has given you the bread out of - heaven but the Father of me gives you the bread out of - heaven - TRUE |
| 33 | ὁ γὰρ ἄρτος τοῦ Θεοῦ ἐστιν ὁ καταβαίνων ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμῳ | o pois pão de Deus é aquele que desce do do céu e vida dá ao mundo | Porque o pão de Deus é o que desce do céu e dá vida ao mundo. | the indeed bread - of God is that coming out of - heaven and life giving to the world |
| 34 | εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν Κύριε πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον | Disseram então a ele Senhor sempre dá a nós o pão este | Então, lhe disseram : Senhor, dá-nos sempre desse pão. | They said therefore to him Lord always give to us the bread this |
| 35 | εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς ὁ ἐρχόμενος πρὸς ἐμὲ οὐ μὴ πεινάσῃ καὶ ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ διψήσει πώποτε | Disse a eles o Jesus Eu sou o pão da vida aquele que vem a mim nunca jamais terá fome e aquele que crê em mim nunca jamais terá sede eternamente | Declarou-lhes , pois, Jesus: Eu sou o pão da vida; o que vem a mim jamais terá fome; e o que crê em mim jamais terá sede. | Said to them - Jesus I am the bread - of life the [one] coming to me never not shall hunger and the [one] believing on me never . . . shall thirst at any time |
| 36 | ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε | Mas Eu disse a vocês que também vocês viram a mim e não creem | Porém eu já vos disse que, embora me tenhais visto , não credes. | But I said to you that also you have seen me and yet not believe |
Pesquisando por João 6:30-36 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre João 6:30
Referências em Livro Espírita
Allan Kardec
Emmanuel
Amélia Rodrigues
Wanda Amorim Joviano
Honório Onofre de Abreu
Vinícius
Diversos
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 2)
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre João 6:30-36.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de João 6:30-36
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências