João 9:16-24

João 8 João 10
Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
16 ἔλεγον οὖν ἐκ τῶν Φαρισαίων τινές Οὐκ ἔστιν οὗτος παρὰ Θεοῦ ἄνθρωπος ὅτι τὸ σάββατον οὐ τηρεῖ ἄλλοι [δὲ] ἔλεγον Πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς Diziam portanto de os fariseus alguns Não é Este de Deus o homem pois o sábado não guarda Outros porém diziam Como pode um homem pecador tais sinais fazer E uma divisão havia entre eles Por isso, alguns dos fariseus diziam: Esse homem não é de Deus, porque não guarda o sábado. Diziam outros: Como pode um homem pecador fazer tamanhos sinais? E houve dissensão entre eles. Said therefore of the Pharisees some not is This from God the man for the Sabbath not he does keep Others however said How is able a man sinful such signs to do And a division there was among them
17 λέγουσιν οὖν τῷ τυφλῷ πάλιν Τί σὺ λέγεις περὶ αὐτοῦ ὅτι ἠνέῳξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς δὲ εἶπεν ὅτι Προφήτης ἐστίν Disseram então ao cego novamente Que você diz a respeito de ele porque abriu os seus os olhos e disse Profeta é De novo, perguntaram ao cego: Que dizes tu a respeito dele, visto que te abriu os olhos? Que é profeta, respondeu ele. they say Therefore to the blind [man] again what You say concerning him for he opened of you the eyes - and he said - A prophet he is
18 οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ ἀνέβλεψεν ἕως ὅτου ἐφώνησαν τοὺς γονεῖς αὐτοῦ τοῦ ἀναβλέψαντος não acreditaram portanto os judeus a respeito de ele que era cego e recebeu a visão até que chamaram os pais dele do que recebeu a visão Não acreditaram os judeus que ele fora cego e que agora via, enquanto não lhe chamaram os pais not Did believe therefore the Jews concerning him that he had been blind and had received sight until when they called the parents of him - having received sight
19 καὶ ἠρώτησαν αὐτοὺς λέγοντες Οὗτός ἐστιν υἱὸς ὑμῶν ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη πῶς οὖν βλέπει ἄρτι E perguntaram a eles dizendo Este é o filho de vocês de quem vocês dizem que cego nasceu como então agora e os interrogaram : É este o vosso filho, de quem dizeis que nasceu cego? Como, pois, agora? And they asked them saying This is the son of you of whom you say that blind he was born how then does he see presently
20 ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ γονεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπαν Οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν υἱὸς ἡμῶν καὶ ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη Responderam Portanto os pais dele e disseram Sabemos que este é o filho nosso e que cego nasceu Então, os pais responderam : Sabemos que este é nosso filho e que nasceu cego; Answered Therefore the parents of him and said We know that this is the son of us and that blind he was born
21 πῶς δὲ νῦν βλέπει οὐκ οἴδαμεν τίς ἤνοιξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἡμεῖς οὐκ οἴδαμεν αὐτὸν ἐρωτήσατε ἡλικίαν ἔχει αὐτὸς περὶ ἑαυτοῦ λαλήσει Como mas agora não sabemos ou quem abriu dele os olhos nós não sabemos a ele perguntem idade tem ele sobre si mesmo falará mas não sabemos como agora; ou quem lhe abriu os olhos também não sabemos. Perguntai a ele, idade tem ; falará de si mesmo. how moreover presently he sees not we know or who opened of him the eyes we not know him ask age has he concerning himself he will speak
22 ταῦτα εἶπαν οἱ γονεῖς αὐτοῦ ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους ἤδη γὰρ συνετέθειντο οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ Χριστόν ἀποσυνάγωγος γένηται Estas coisas disseram os pais dele porque temiam os judeus pois tinham combinado os judeus que se alguém ele confessasse Cristo fosse expulso da sinagoga seria Isto disseram seus pais porque estavam com medo dos judeus; pois estes haviam assentado que, se alguém confessasse ser Jesus o Cristo, fosse expulso da sinagoga. These things said the parents of him because they feared the Jews already indeed had agreed together the Jews that if anyone him should confess Christ put out of the synagogue he should be
23 διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπαν ὅτι Ἡλικίαν ἔχει αὐτὸν ἐπερωτήσατε Por causa de isto os pais dele disseram que idade tem ele perguntem Por isso, é que disseram os pais: Ele idade tem, interrogai-o . Because of this the parents of him said - age he has him ask
24 Ἐφώνησαν οὖν τὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου ὃς ἦν τυφλὸς καὶ εἶπαν αὐτῷ Δὸς δόξαν τῷ Θεῷ ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι οὗτος ἄνθρωπος ἁμαρτωλός ἐστιν Chamaram portanto o homem de novo que era cego e disseram a ele glória a Deus nós sabemos que este o homem pecador é Então, chamaram, pela segunda vez, o homem que fora cego e lhe disseram: glória a Deus; nós sabemos que esse homem é pecador. They called therefore the man out a second time who had been blind and said to him Give glory - to God we know that this - man a sinner is

Pesquisando por João 9:16-24 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre João 9:16

Referências em Livro Espírita


Allan Kardec

jo 9:16
A Gênese

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 15
Página: 324
Allan Kardec
Detalhes Comprar

Cairbar Schutel

jo 9:16
Parábolas e Ensinos de Jesus

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 91
Página: -
Cairbar Schutel
Detalhes Comprar

Joanna de Ângelis

jo 9:16
Florações Evangélicas

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3320
Capítulo: 10
Página: 42
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar

Amélia Rodrigues

jo 9:16
Luz do Mundo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 9
Divaldo Pereira Franco
Amélia Rodrigues
Detalhes Comprar

Vinícius

jo 9:24
Na Seara do Mestre

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3392
Capítulo: 22
Vinícius
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


Huberto Rohden

jo 9:16
Nosso Mestre

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 98
Huberto Rohden
Detalhes Comprar

CARLOS TORRES PASTORINO

jo 9:16
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 26
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
jo 9:16
Sabedoria do Evangelho - Volume 5

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 17
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
jo 9:16
Sabedoria do Evangelho - Volume 7

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 21
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
jo 9:17
Sabedoria do Evangelho - Volume 3

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 29
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
jo 9:22
Sabedoria do Evangelho - Volume 6

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 26
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante












Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
























Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová

























Apêndices

Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)








Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre João 9:16-24.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de João 9:16-24

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências