Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
1:4
Assim veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
1:5
Antes que te formasse no ventre te conheci, e antes que saísses da madre te santifiquei: às nações te dei por profeta.
1:6
Então disse eu: Ah! Senhor Jeová! Eis que não sei falar; porque sou uma criança.
1:7
Mas o Senhor me disse: Não digas: Eu sou uma criança; porque aonde quer que eu te enviar, irás; e tudo quanto te mandar dirás.
1:8
Não temas diante deles; porque eu sou contigo para te livrar, diz o Senhor.
1:9
E estendeu o Senhor a sua mão, e tocou-me na boca; e disse-me o Senhor: Eis que ponho as minhas palavras na tua boca.
1:10
Olha, ponho-te neste dia sobre as nações, e sobre os reinos, para arrancares, e para derribares, e para destruíres, e para arruinares; e também para edificares e para plantares.
1:11
Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: Que é que vês, Jeremias? E eu disse: Vejo uma vara de amendoeira.
1:12
E disse-me o Senhor: Viste bem; porque eu velo sobre a minha palavra para a cumprir.
1:13
E veio a mim a palavra do Senhor segunda vez, dizendo: que é que vês? E eu disse: Vejo uma panela a ferver, cuja face está para a banda do norte.
1:14
E disse-me o Senhor: Do norte se descobrirá o mal sobre todos os habitantes da terra.
1:15
Porque eis que eu convoco todas as famílias dos reinos do norte, diz o Senhor; e virão, e cada um porá o seu trono à entrada das portas de Jerusalém, e contra todos os seus muros em redor e contra todas as cidades de Judá.
1:16
E eu pronunciarei contra eles os meus juízos, por causa de toda a sua malícia; pois me deixaram a mim, e queimaram incenso a deuses estranhos, e se encurvaram diante das obras das suas mãos.
1:17
Tu, pois, cinge os teus lombos, e levanta-te, e dize-lhes tudo quanto eu te mandar; não desanimes diante deles, porque eu farei com que não temas na sua presença.
1:18
Porque, eis que te ponho hoje por cidade forte, e por coluna de ferro, e por muros de bronze, contra toda a terra; contra os reis de Judá, contra os seus príncipes, contra os seus sacerdotes, e contra o povo da terra.
1:19
E pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo, diz o Senhor, para te livrar.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 4 | וַיְהִ֥י דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ | Então veio a palavra do SENHOR a mim dizendo | A mim me veio, pois, a palavra do SENHOR, dizendo: | Then came the word of the LORD unto me saying |
| 5 | בְּטֶ֨רֶם [אֶצֹּורְךָ כ] (אֶצָּרְךָ֤ ק) בַבֶּ֙טֶן֙ יְדַעְתִּ֔יךָ וּבְטֶ֛רֶם תֵּצֵ֥א מֵרֶ֖חֶם הִקְדַּשְׁתִּ֑יךָ נָבִ֥יא לַגּוֹיִ֖ם נְתַתִּֽיךָ׃ | Antes - - Formei você na barriga Eu te conhecia e antes de você saiu do útero Eu te consagrei um profeta para as nações Eu ordenei | Antes que eu te formasse no ventre materno, eu te conheci, e, antes que saísses da madre, te consagrei, e te constituí profeta às nações. | Before - - I formed you in the belly I knew you and before you came forth out of the womb I consecrated you a prophet to the nations I ordained |
| 6 | וָאֹמַ֗ר אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֔ה הִנֵּ֥ה לֹא־ יָדַ֖עְתִּי דַּבֵּ֑ר כִּי־ נַ֖עַר אָנֹֽכִי׃ פ | Então disse Ah Senhor DEUS Eis não Eu sei falar porque uma criança Eu sou - | Então, lhe disse eu: ah! SENHOR Deus! Eis que não sei falar, porque não passo de uma criança. | Then said Ah Lord GOD Behold not I do know speak for [am] a child I [am] - |
| 7 | וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י אַל־ תֹּאמַ֖ר נַ֣עַר אָנֹ֑כִי כִּ֠י עַֽל־ כָּל־ אֲשֶׁ֤ר אֶֽשְׁלָחֲךָ֙ תֵּלֵ֔ךְ וְאֵ֛ת כָּל־ אֲשֶׁ֥ר אֲצַוְּךָ֖ תְּדַבֵּֽר׃ | Mas disse o SENHOR a mim não a mim Diga um jovem Eu sou pois para todo que enviarei irás e tu e todo que ordenarei falarás | Mas o SENHOR me disse: Não digas: Não passo de uma criança; porque a todos a quem eu te enviar irás; e tudo quanto eu te mandar falarás. | But said the LORD unto not me Say [am] a child I [am] for to all that I shall send you shall go and you and all that I command you you shall speak |
| 8 | אַל־ תִּירָ֖א מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־ אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהַצִּלֶ֖ךָ נְאֻם־ יְהוָֽה׃ | Não tenha medo de seus rostos de seus rostos porque com Eu sou Pois eu estou contigo para te livrar disse Deus | Não temas diante deles, porque eu sou contigo para te livrar, diz o SENHOR. | Be not do afraid of their faces for with I [am] For I am with you to deliver you said God |
| 9 | וַיִּשְׁלַ֤ח יְהוָה֙ אֶת־ יָד֔וֹ וַיַּגַּ֖ע עַל־ פִּ֑י וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י הִנֵּ֛ה נָתַ֥תִּי דְבָרַ֖י בְּפִֽיךָ׃ | Então estendeu o SENHOR sua mão e tocou em minha boca e disse o SENHOR a mim Eis que coloquei minhas palavras em sua boca | Depois, estendeu o SENHOR a mão, tocou-me na boca e o SENHOR me disse: Eis que ponho na tua boca as minhas palavras. | Then put forth the LORD - his hand and touched on my mouth And said the LORD unto me Behold I have put my words in your mouth |
| 10 | רְאֵ֞ה הִפְקַדְתִּ֣יךָ ׀ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה עַל־ הַגּוֹיִם֙ וְעַל־ הַמַּמְלָכ֔וֹת לִנְת֥וֹשׁ וְלִנְת֖וֹץ וּלְהַאֲבִ֣יד וְלַהֲר֑וֹס לִבְנ֖וֹת וְלִנְטֽוֹעַ׃ פ | Veja estabelecer dia este sobre as nações e sobre os reinos arrancar e derrubar e destruir e derrubar construir e plantar | Olha que hoje te constituo sobre as nações e sobre os reinos, para arrancares e derribares, para destruíres e arruinares e também para edificares e para plantares. | See set day I have this over the nations and over the kingdoms To pluck and to pull down and to destroy and to throw down To build and to plant - |
| 11 | וַיְהִ֤י דְבַר־ יְהוָה֙ אֵלַ֣י לֵאמֹ֔ר מָה־ אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה יִרְמְיָ֑הוּ וָאֹמַ֕ר מַקֵּ֥ל שָׁקֵ֖ד אֲנִ֥י רֹאֶֽה׃ | e veio Além disso a palavra do SENHOR para mim dizendo O que você vê Jeremias E eu disse um cajado de uma amendoeira Eu sou vê | Veio ainda a palavra do SENHOR, dizendo: Que vês tu, Jeremias? Respondi: vejo uma vara de amendoeira. | and came Moreover the word of the LORD unto me saying What you see Jeremiah And I said a staff of an almond tree I [am] see |
| 12 | וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלַ֖י הֵיטַ֣בְתָּ לִרְא֑וֹת כִּֽי־ שֹׁקֵ֥ד אֲנִ֛י עַל־ דְּבָרִ֖י לַעֲשֹׂתֽוֹ׃ פ | Então disse o SENHOR a mim tu tens bem visto pois apressar-me-ei Eu [sou] sobre minha palavra para realizar - | Disse-me o SENHOR: Viste bem, porque eu velo sobre a minha palavra para a cumprir. | Then said the LORD unto me you have well you have seen for will hasten I [am] over my word to perform - |
| 13 | וַיְהִ֨י דְבַר־ יְהוָ֤ה ׀ אֵלַי֙ שֵׁנִ֣ית לֵאמֹ֔ר מָ֥ה אַתָּ֖ה רֹאֶ֑ה וָאֹמַ֗ר סִ֤יר נָפ֙וּחַ֙ אֲנִ֣י רֹאֶ֔ה וּפָנָ֖יו מִפְּנֵ֥י צָפֽוֹנָה׃ | E veio a palavra do SENHOR a mim a segunda vez dizendo O que você vê E eu disse panela fermentando Eu sou vê e o rosto está voltado para o norte | Outra vez, me veio a palavra do SENHOR, dizendo: Que vês? Eu respondi: vejo uma panela ao fogo, cuja boca se inclina do Norte. | And came the word of the LORD unto me the second time saying What you see And I said pot a seething I [am] see and the face [is] thereof toward the north |
| 14 | וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י מִצָּפוֹן֙ תִּפָּתַ֣ח הָרָעָ֔ה עַ֥ל כָּל־ יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ׃ | Então disse o SENHOR para mim do norte se abrirá um mal sobre todos os habitantes da terra | Disse-me o SENHOR: Do Norte se derramará o mal sobre todos os habitantes da terra. | Then said the LORD unto me Out of the north shall break forth an evil on all the inhabitants of the land |
| 15 | כִּ֣י ׀ הִנְנִ֣י קֹרֵ֗א לְכָֽל־ מִשְׁפְּח֛וֹת מַמְלְכ֥וֹת צָפ֖וֹנָה נְאֻם־ יְהוָ֑ה וּבָ֡אוּ וְֽנָתְנוּ֩ אִ֨ישׁ כִּסְא֜וֹ פֶּ֣תַח ׀ שַׁעֲרֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם וְעַ֤ל כָּל־ חוֹמֹתֶ֙יהָ֙ סָבִ֔יב וְעַ֖ל כָּל־ עָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃ | Porque eis chamarei todas as famílias dos reinos do norte disse o SENHOR e virão e colocarão cada um seu trono na entrada dos portões de Jerusalém e contra todas as muralhas ao redor e contra todas as cidades de Judá | Pois eis que convoco todas as tribos dos reinos do Norte, diz o SENHOR; e virão, e cada reino porá o seu trono à entrada das portas de Jerusalém e contra todos os seus muros em redor e contra todas as cidades de Judá. | For behold I will call all the families of the kingdoms of the north said the LORD and they shall come and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem and against all the walls thereof around and against all the cities of Judah |
| 16 | וְדִבַּרְתִּ֤י מִשְׁפָּטַי֙ אוֹתָ֔ם עַ֖ל כָּל־ רָעָתָ֑ם אֲשֶׁ֣ר עֲזָב֗וּנִי וַֽיְקַטְּרוּ֙ לֵאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ לְמַעֲשֵׂ֥י יְדֵיהֶֽם׃ | E eu proferirei meus juízos por contra toda sua maldade que me abandonaram e queimaram incenso aos deuses a outros e se prostraram diante das obras de suas próprias mãos | Pronunciarei contra os moradores destas as minhas sentenças, por causa de toda a malícia deles; pois me deixaram a mim, e queimaram incenso a deuses estranhos, e adoraram as obras das suas próprias mãos. | And I will utter my judgments for against all their wickedness who have forsaken me and have burned incense gods to other and worshiped the works of their own hands |
| 17 | וְאַתָּה֙ תֶּאְזֹ֣ר מָתְנֶ֔יךָ וְקַמְתָּ֙ וְדִבַּרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם אֵ֛ת כָּל־ אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י אֲצַוֶּ֑ךָּ אַל־ תֵּחַת֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם פֶּֽן־ אֲחִתְּךָ֖ לִפְנֵיהֶֽם׃ | e você portanto, cinja os seus lombos e levante-se e fale a eles a tudo que Eu sou ordene não seja desanimado diante de seus rostos para que não confunda diante deles | Tu, pois, cinge os lombos, dispõe-te e dize-lhes tudo quanto eu te mandar; não te espantes diante deles, para que eu não te infunda espanto na sua presença. | and you therefore gird up your loins and arise and speak unto - all that I [am] command be not do dismayed at their faces lest I confound you before |
| 18 | וַאֲנִ֞י הִנֵּ֧ה נְתַתִּ֣יךָ הַיּ֗וֹם לְעִ֨יר מִבְצָ֜ר וּלְעַמּ֥וּד בַּרְזֶ֛ל וּלְחֹמ֥וֹת נְחֹ֖שֶׁת עַל־ כָּל־ הָאָ֑רֶץ לְמַלְכֵ֤י יְהוּדָה֙ לְשָׂרֶ֔יהָ לְכֹהֲנֶ֖יהָ וּלְעַ֥ם הָאָֽרֶץ׃ | e eis te fiz este dia cidade fortificada e pilar de ferro e muros de bronze contra toda a terra aos reis de Judá aos príncipes aos sacerdotes e contra o povo da terra | Eis que hoje te ponho por cidade fortificada, por coluna de ferro e por muros de bronze, contra todo o país, contra os reis de Judá, contra os seus príncipes, contra os seus sacerdotes e contra o seu povo. | and For behold I have made you this day city a defensed and pillar of iron and walls bronze against the whole land to the kings of Judah to its princes to its priests and against the people of the land |
| 19 | וְנִלְחֲמ֥וּ אֵלֶ֖יךָ וְלֹא־ י֣וּכְלוּ לָ֑ךְ כִּֽי־ אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י נְאֻם־ יְהוָ֖ה לְהַצִּילֶֽךָ׃ פ | Eles lutarão contra você mas eles prevalecerão para para pois com você Eu sou disse o SENHOR para entregar - | Pelejarão contra ti, mas não prevalecerão; porque eu sou contigo, diz o SENHOR, para te livrar. | And they shall fight against you but they shall prevail to for with I [am] said the LORD to deliver - |
Pesquisando por Jeremias 1:4-19 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Jeremias 1:4
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Jeremias 1:4-19 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
JERUSALÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.783, Longitude:35.217)Nome Atual: Jerusalém
Nome Grego: Ἱεροσόλυμα
Atualmente: Israel
Jerusalém – 760 metros de altitude (Bronze Antigo) Invasões: cercada por Senequaribe em 710 a.C.; dominada pelo Faraó Neco em 610, foi destruída por Nabucodonosor em 587. Depois do Cativeiro na Babilônia, seguido pela restauração do templo e da cidade, Jerusalém foi capturada por Ptolomeu Soter em 320 a.C., e em 170 suas muralhas foram arrasadas por Antíoco Epifânio. Em 63 a.C. foi tomada por Pompeu, e finalmente no ano 70 de nossa era foi totalmente destruída pelos romanos.
Localizada em um planalto nas montanhas da Judeia entre o Mar Mediterrâneo e o mar Morto, é uma das cidades mais antigas do mundo. De acordo com a tradição bíblica, o rei Davi conquistou a cidade dos jebuseus e estabeleceu-a como a capital do Reino Unido de Israel, enquanto seu filho, o rei Salomão, encomendou a construção do Primeiro Templo.
JUDÁ
O Reino de Judá limitava-se ao norte com o Reino de Israel, a oeste com a inquieta região costeira da Filístia, ao sul com o deserto de Neguev, e a leste com o rio Jordão, o mar Morto e o Reino de Moabe. Sua capital era Jerusalém.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Mapas Históricos
OS PROFETAS HEBREUS POSTERIORES
740-571 a.C.ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
As condições climáticas de Canaã
A Agricultura de Canaã
GEOLOGIA DA PALESTINA
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
O CLIMA NA PALESTINA
CIDADES DO MUNDO BÍBLICO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Jeremias 1:4-19.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Jeremias 1:4-19
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências